|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Болгарские «бонбони» с французским «акцентом» |
|
|
 Бонбон - разновидность болгарского десерта, объединяющее название для всех видов конфет. В самом названии содержится вкусовая характеристика лакомства. «Бон!» – вкусно на вид, и «бон!» – аппетитно на вкус. Когда-то выраженное восхищение французского короля распространилось по миру в качестве названия прекрасного детского лакомства.
В 1715 г. за произнесенную тронную речь французскому королю Луи XV поднесли огромный поднос с конфетами. Ничего удивительного: ему было только 5 лет, и это являлось лучшим способом выражения благодарности такому молодому монарху. «Бон-бон!», - воскликнул маленький король, что означало «вкусно-вкусно». Из-за детской любви к сладкому появилось общее название для конфет - «бонбони». Каждый болгарский ребенок знает это вкусное слово не понаслышке. В Болгарии «бонбон» – это обыкновенная маленькая сладость, приготовленная на базе сахара. Основной состав «български бонбони»: сахар, крахмал, желатин, шоколад, красители и ароматизаторы. «Бонбони» выпускают в различном цвете и форме. В Болгарию, как и в другие страны, сладость пришла из Египта, где ее варили из орехов и меда, и более раннее ее название, возможно, было «сладкиш».
Вообще, в болгарском языке очень много слов, заимствованных из французского языка. В большинстве случаев это обусловлено историческими событиями, результатом которых становилось давление чуждого языка над местным. Интересно отметить, что слово «бонбон» в Болгарии связывают также и с латинским словом «confectum», т.е. «лекарство в готовом виде», от «coficere» - «приготовлять, варить». Становится понятной цепочка происхождения и русского слова «конфета». Ранее в России название сладости произносилось как «конфекта», а маленькая конфекта называлась «бомбошка», от уже знакомого нам французского слова «bonbon». Очень много подтверждений популярности этой сладости замечено в русской литературе. («Нате, - сказал он и протянул леденцы сначала Вершиной, потом Марте, - хорошие бомбошки, дорогие, тридцать копеек за фунт плачены» – из романа Ф.К.Сологуба «Мелкий бес»). В Болгарии «бонбони» тоже занимают свое почетное место в народном творчестве. Особенно это проявляется в детском фольклоре. Стало классикой болгарское стихотворение «Искам аз един бонбон»:
Искам аз един бонбон,
който да тежи като слон,
да е сладък като мед
и да свети като лед,
да пристигне със самолет
или пък с въртолет,
да го лапна точно в пет
и да стана мъж на пет.
Я хочу конфету,
Большую, как слон,
Сладкую, как мед,
И чтоб блестела, как лед.
Пусть она прилетит на самолете
Или на вертолете.
Съем ее ровно в пять
И стану мужчиной «на пять».
Что такое файл SRT? Технология создания субтитров к видеоряду. Понятие тайм-кода. Редактирование файла субтитров. Перевод субтитров и создание альтернативных вариантов. |
Впервые в Южной Осетии выпущена книга с Болгарскими народными сказками. |
Следующий раз, смакуя холодное лакомство, у вас есть возможность подумать и о лингвистических аспектах этого десерта. |
Новое дизайнерское решение японской фирмы Nendo поможет в решении некоторых лингвистических загадок. |
Болгарские народные праздники – это сочетание древних традиций и верований народов Балканского полуострова. На протяжении многих столетий существует неразрывная связь праздника с хозяйственной деятельностью болгар, календарные обычаи всегда нацелены на плодородие и общее благополучие народа. Согласно этнографическим данным, в Болгарии более 10,000 ярких церемоний. Зрелищность обрядов выражает не только народное стремление к красоте и творчеству, но и подчеркивает национальную обособленность болгарского народа. |
Кюфте – это кулинарный парадокс: блюдо, традиционное для каждой нации. Особенную популярность блюдо приобрело среди балканского народа. Рецепты варьируются в зависимости от кулинарных пристрастий региона. Болгарская кухня ведет свою давнюю традицию приготовления кюфте. Блюдо отличается насыщенным мясным вкусом и богатым ароматом приправ. Однако многообразие болгарских кюфте, как и иных балканских рецептов, имеет неизменное объединяющее начало, зашифрованное в самом названии блюда. Как же переводится на русский язык слово "кюфте"? |
Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд. |
Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния». |
В июне этого года первая обстоятельная кулинарная книга, посвященная тонкостям азербайджанской кухни, стала доступна англоязычным гурманам. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Гуманитарное сотрудничество России и Ирана", История метки перевода: сотрудничество, политика, россия, приоритет, культурный.
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 45% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|