What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






History of translation: Insurance

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

08 April, 2014
Insurance – is special type of economic relationships intended to provide insurance protection of people and their fairs from different dangers. Insurance translations hold a specific place among all other translations.


Recently orders on “Insurance” topic come not so often, but, without limitation, our long-term customers are two large companies: the first – specialized high-value commodity traffic organization, the second –a company rendering freight forwarding services to domestic and foreign enterprises. These two companies insure cargo – during its carriage, storekeeping and displaying.

Cargo insurance along with vehicle insurance pertains to property insurance and directly connected with logistics. Specific and financial risks shall be insured by insurance companies, which includes international insurance brokers.

Translation of personal insurance documents is especially popular – all types of insurance connected with possible events in a person’s life. We translate insurance certificates, different insurance polices. For example, several times our company made a translation of medical insurance policy or so-called “insurance” from English.

There is a lot of examples of insurance contract translations is deposited in our archives, which our translators use as templates; examples of translation of objects insurance policy and risk coverage policy to English; articles on insurance activities, insurance contracts, obligations for title insurance etc.


Share:




Submit Your Article Most popular Archive
tags: #history of translation #vehicle insurance #Transport #carriage #cargo #logistics #medicine #medical translation #policy #economics #property #broker #insured risk #insurance

Происхождение слова ‘Ditto’ 9368

Важный лейтмотив в известной киноленте 1990 года "Призрак", любимая фраза американского общественного деятеля Раша Лимбо, и название копировальной машины середины 20-го века. Что же это слово означает, и откуда оно взялось?


Medical translation 2213

Why can medical translations rates be higher than common translations rates?


History of translation: Marriage contract 2470

We have recently translated draft marriage contract to German. What do marriage partners wait from each other if their marriage becomes wrong?


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


History of translation: Bienvenido, or Welcome to Spain 2994

The “Russian boom” in the Spanish real estate market has been on the rise for several years already. As soon as real estate prices in Spain dropped during the decline, the British left Spain; however, the country became more and more frequently visited by the Russians.


History of translation: “Go to recruitment – accept a bondage” or Recruitment policy in China 3421

Recently we translated compliance code for employees of one small Chinese company to Russian. Strict hierarchy and control – here are pillars of internal labor policy of the Celestial Empire’s companies.


History of Translation: The Sports Footwear Magazine 3513

It is not for the first time that we translate articles for a sneakers & tennis shoes magazine. The magazine is fully dedicated to sports footwear, its history and development, fashion trends, and various events and persons, which are connected, in one way or other, with the “sneaker culture” (where “sneakers” means sports shoes of a kind).


History of Chinese clan corporations 2973

Our agency performed multiple translations on Chinese history and politics. Recently we completed a huge translation of an article about corporations in Ancient China.


A Calendar of Russian and Chinese Popular Beliefs 2876

For a company dealing with medicine and chemistry, we have translated, into Chinese, a calendar of popular beliefs and superstitions. The issue of the Calendar was intended to mark the coming of the New Year. Along with traditional Russian and Chinese beliefs, it also contained “modern” superstitions connected with cars and computers.


Wonderful world of medications and the irony of side effects 2469

Each medicine label has a section called “Side effects”, which is the most exciting reading stuff. However, if you really intend to take those pills you better skip that part.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Перевод контента упаковки для экспортных поставок", Общая тема

translation tags: контент, экспортный, упаковка, перевод сайта, экспортная.

Translations in process: 76
Current work load: 61%

Поиск по сайту:



Translation services in sport


The story of translations, which many have not heard of


History of translation: Spanish cinema recovers from being "unconscious"



History of translation: Liar liar, pants on fire!



History of translation: "O Mussels," said the Carpenter, "You`ve had a pleasant run!"


History of translation: Tell me what your brands are and I will tell you who you are


History of translation: Three combinations of Yin and Yang in a mushroom grown from a caterpillar


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Ключевые конференции в переводческом бизнесе
Краткие описания конференций, важных для локализации и переводческих проектов.



Словарь цифровых
Словарь цифровых "слов" в китайском языке



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru