What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






History of Translation: The Sports Footwear Magazine

It is not for the first time that we translate articles for a sneakers & tennis shoes magazine. The magazine is fully dedicated to sports footwear, its history and development, fashion trends, and various events and persons, which are connected, in one way or other, with the “sneaker culture” (where “sneakers” means sports shoes of a kind).

Philipp Konnov
22 April, 2014

This is an entire cultural layer with its own traditions, measures, slang, and standards of beauty, style, and elegance. “Sneakers” are something in between training (running) shoes and tennis shoes; they constitute an integral part of the “street fashion”, and are directly connected with music and sub-cultures (such as, for example, hip-hop and hardcore). The period between 2005 and 2009 witnessed a real “sneaker boom”, when almost all young people started wearing sneakers. Today, also, world-famous footwear brands keep developing new exclusive sneaker designs.

True fans and sneaker-hunters look forward to new collections of author-designed sneakers with such eagerness and desire that they are ready to stand in a queue long before the opening hour of the shops and to spend a night in the street.

Our translators manage to preserve the vivid and lively language of the articles, which often contain slang expressions, certain sport metaphors, word-play or rhymed lines.




Share:




Submit Your Article Most popular Archive
tags: #slang #fashion #sport #design #footwear #sneakers #tennis shoes #magazine #youth #culture #history of translation #project #brand

"Binge-watching" стало словом года в Великобритании 13899

Проводить часы перед телевизором или смотреть целый сезон сериала за раз. Для этого есть специальное слово - "binge-watching". Словарь Collins это оценил.


Translation and editing of drawings in CAD systems 5434

Technical documentation provided by customers for translation often contains drawings and diagrams originally created using computer-aided design (CAD) systems. In this article we will look at the main stages of editing and translating textual information of drawings into another language.


#HowTranslate eat ones cake and have it too 1911

Редакторский проект #HowTranslate для любителей английского языка. Сленг, жаргон, устоявшиеся выражения, смысл которых отличается от буквального перевода. Как перевести eat ones cake and have it too.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


#HowTranslate bury the lede 1596

Редакторский проект #HowTranslate для любителей английского языка. Сленг, жаргон, устоявшиеся выражения, смысл которых отличается от буквального перевода. Как перевести bury the lede.


Tips for writing headings and choosing a title for an article 1705

Headlines are only a few words long, but are extremely important. The main goal of the author is to convince readers (reviewers, researchers, colleagues) to read your article. Not the last role is assigned to the headlines, which play the role of clothes by which they meet.


You don`t say 1601

Редакторский проект #HowTranslate для любителей английского языка. Сленг, жаргон, устоявшиеся выражения, смысл которых отличается от буквального перевода.


The history of translations: fashionable shoes 3591

The fashion is never standing still, shoe and leather industry is developing at a quick rate, modern designers are competing with each other in ingenuity and our translation agency, getting a lot of orders for translation in this area, helping companies go out to the global level.


History of translation: "Three Little Pigs" with a Spanish Flavor 4670

It`s not a secret pupils and students often contact our agency to get support in translating their researches, theses or simply home assignment. Thus, we have recently translated in Spanish the tale "Three Little Pigs." What problems faced the Spanish native speaker translating this folklore text?



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

translation tags:



Translations in process: 118
Current work load: 53%

Поиск по сайту:



New greetings on translation project


History of translation: "Bicycle, bicycle, bicycle, I want to ride my bicycle"


History of translation: Three combinations of Yin and Yang in a mushroom grown from a caterpillar



Belarus Football Fans May Face the Requirement to Translate English Banners



Concise Scots Dictionary And The First Global Conference On Slang


September 27 - World Tourism Day


Promoting Literary Bulgarian Language by Legal Sanctions


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий по корпоративному управлению
Глоссарий по корпоративному управлению



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru