|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Calendar of Russian and Chinese Popular Beliefs |
|
|
For a company dealing with medicine and chemistry, we have translated, into Chinese, a calendar of popular beliefs and superstitions. The issue of the Calendar was intended to mark the coming of the New Year. Along with traditional Russian and Chinese beliefs, it also contained “modern” superstitions connected with cars and computers.
Among the activities of the company is the veterinary medicine; therefore, it was quite natural to find, in the Calendar prepared by employees of the company, the belief about a black cat walking across the street or about a stork making a nest on the roof. However, the legend of a fly falling into the soup is not so widely known (If a fly falls into your soup, you should expect a gift soon).
It was interesting to get to know some Chinese superstitions. Thus, for example, the Chinese have a dislike for the figure of 4. This is because the word “four” in Chinese is consonant with the word “death”. Therefore, elevators in some buildings in China do not even have buttons for the 4th and the 14th floor. This information would be interesting, first of all, for Russian readers; however, upon the customer’s request, we translated it into Chinese, too.
A more modern superstition of birds’ droppings on the surface of a car was also translated from Russian into Chinese. There is a belief that bird dung on a car brings money, and if you wash it away, you will surely encounter unexpected expenditures. However, it is hardly likely that our ancestors had this superstition.
Quite a number of such beliefs, superstitions, and also descriptions of national holidays were translated by our agency from Russian into Chinese to make the Chinese familiar with peculiarities of the Russian mentality, which is, of course, reflected, inter alia, in people’s beliefs.
Дональд Трамп присоединился к тысячам других пользователей социальных сетей, которые были заблокированы или удален их контент. |
Если вы хотите вести бизнес с компаниями Китае, например, выбирать поставщиков или продавать товары, вам необходимо проверить китайскую компанию на благонадежность, чтобы избежать коммерческих потерь. |
We know that many people are looking for bilingual text, while studying a foreign language. Sometimes it is a part of an exercise or necessary for a practical work. It turns out that there are not so many high-quality texts on relevant topics in English, German, Spanish, Chinese with a translation into Russian on the Internet. |
Construction and industrial technologies are a frequent subject of our translations: we translate operations manuals for various construction machinery (excavator-loaders, mini loaders, crushers etc.), as well as construction machinery and additional attached implements catalogs within the specificity of road building equipment for earthworks. |
The “Russian boom” in the Spanish real estate market has been on the rise for several years already. As soon as real estate prices in Spain dropped during the decline, the British left Spain; however, the country became more and more frequently visited by the Russians. |
It is not for the first time that we translate articles for a sneakers & tennis shoes magazine. The magazine is fully dedicated to sports footwear, its history and development, fashion trends, and various events and persons, which are connected, in one way or other, with the “sneaker culture” (where “sneakers” means sports shoes of a kind). |
Our agency performed multiple translations on Chinese history and politics. Recently we completed a huge translation of an article about corporations in Ancient China. |
Recently our agency translated, from Chinese, terminology of t’ai chi ch’uan martial art (one of the Wushu forms). |
Cordyceps is a medicinal mushroom growing up from a сaterpillar bulk at a height of 3,000-5,000 m above sea level. It occurs more often in the Tibetan Plateau. Therefore, not surprising that it is with the Chinese language we have translated the extensive direction for use this "Chinese caterpillar mushroom", considered to be an aphrodisiac, tonic, rejuvenator and antiswelling agent. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Latest translation:
"Перевод рекламных материалов для печатного агентства", Маркетинг и реклама translation tags: перевод, рекламный материал, агентство, печатный.
Translations in process: 118 Current work load: 29% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|