What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Translation services in sport

Horseracing, fighting, trampoline tumbling, ping pong, field hockey — we have made translations on these subjects in our agency so far. Those sports events are among 65 competitions, which are running this summer in London during the XXX Summer Olympic Games after all.

Philipp Konnov
23 May, 2014

In spite the fact that, according to the IOC, French is the official language of the London Summer Olympic Games 2012, which means that the official Opening and Closing Ceremony will be held in French, English remains the most favourable language for sportsmen and fans. Probably this is the reason why even in the height of the XXX Olympic Games we keep getting orders for sports translations from English and even German but not French.

We have noticed special activity from our clients with requests for sport translations about football. Articles about judo (Russia gained to golden medals in this sport), fencing and cycling do not stand back either. It is obvious that our customers are interested mostly in those sports events and topics in general, which are relevant and modern now.


Share:




Submit Your Article Most popular Archive
tags: #Olympiad #Olympics #history of translation #Olympic Games #sport #football #олимиада #спорт #спортивный

Причудливые английские слова, которые придумал Льюис Кэрролл 7356

Прославленный автор "Алисы в стране чудес" был необычайным фантазером и выдающимся изобретателем новых понятий и слов. Помимо своих чудесных произведений, при прочтении которых дети попадают в удивительный сказочный мир, он обогатил английский язык рядом новых необычных понятий.


Французским госслужащим запретили использовать английские игровые термины 1913

Правительство Франции запретило чиновникам английские игровые термины вроде streaming (прямая трансляция) и e-sports (киберспорт), порекомендовав заменить их аналогами на французском языке.


History of translation: "Three Little Pigs" with a Spanish Flavor 4502

It`s not a secret pupils and students often contact our agency to get support in translating their researches, theses or simply home assignment. Thus, we have recently translated in Spanish the tale "Three Little Pigs." What problems faced the Spanish native speaker translating this folklore text?


Лингвовикторина по искусственным языкам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


A boom on Russian language 2412

The Japanese are expressing much interest in everything Russian in lieu of the Sochi Olympics: language, cuisine, flag, nested dolls and other Russian symbols – all that attracts Japan’s residents along with the Olympic symbols.


History of translation: Bienvenido, or Welcome to Spain 2779

The “Russian boom” in the Spanish real estate market has been on the rise for several years already. As soon as real estate prices in Spain dropped during the decline, the British left Spain; however, the country became more and more frequently visited by the Russians.


History of translation: Insurance 2395

Insurance – is special type of economic relationships intended to provide insurance protection of people and their fairs from different dangers. Insurance translations hold a specific place among all other translations.


History of Translation: The Sports Footwear Magazine 3280

It is not for the first time that we translate articles for a sneakers & tennis shoes magazine. The magazine is fully dedicated to sports footwear, its history and development, fashion trends, and various events and persons, which are connected, in one way or other, with the “sneaker culture” (where “sneakers” means sports shoes of a kind).


The Blue Dragon Playing with the Tiger, or T’ai chi ch’uan Martial Techniques 2489

Recently our agency translated, from Chinese, terminology of t’ai chi ch’uan martial art (one of the Wushu forms).


History of translation: Three combinations of Yin and Yang in a mushroom grown from a caterpillar 2873

Cordyceps is a medicinal mushroom growing up from a сaterpillar bulk at a height of 3,000-5,000 m above sea level. It occurs more often in the Tibetan Plateau. Therefore, not surprising that it is with the Chinese language we have translated the extensive direction for use this "Chinese caterpillar mushroom", considered to be an aphrodisiac, tonic, rejuvenator and antiswelling agent.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Перевод промо-текстов для типографии", Общая тема

translation tags: перевод, типография, перевод сайта.

Translations in process: 118
Current work load: 29%

Поиск по сайту:



A trilingual guide for Universiade launched in Kazan



Belarus Football Fans May Face the Requirement to Translate English Banners




В Екатеринбурге полицейских научат говорить на английском языке




История переводов: Быстрее, выше, сильнее!




Школьница из Белоруссии осваивает перевод с лошадиного языка на человеческий




Мемуары основателя олимпийского движения впервые опубликованы в переводе на русский язык




Юные лингвисты в Сочи составили спортивные словари



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод карточек и описаний товаров для маркетплейсов
Стоимость рекламного перевода. Адаптация валют, текста для конкретной аудитории. Услуги профессиональных переводчиков - носителей языка.



Словарь латинских выражений
Словарь латинских выражений



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru