Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Молодежный сленг в переводе с немецкого

Ежегодно в Германии издают словарь молодежного языка «Wörterbuch der Jugendsprache». Ранее уже говорилось о том, что в немецком языке много англицизмов и жаргонов. Хотелось бы продолжить эту тему, так как она довольно актуальна. В данной заметке речь пойдет языке молодых людей.

Ибрагимова Мария
02 Декабря, 2014



Смесь английских слов с «непонятными» немецкими иногда затрудняет понимание текста, особенно пожилым людям. Пример отрывка записки внучки своему дедушке: «Hi Grand-Pa!..Ich war in der Pulloverdisco in der City...». Сильное смешение языков: «дедушка» на английском «grandfather» и на немецком «Großvater». Получилось взяли «grand» из английского и «Pa» от разговорного «Papa» (в немецком для «папы» употребляют слово «Vater»). В моду вошло слово «Pulloverdisco». Нет, это не «дискотека кофт». Слово означает «современный магазин одежды с громкой музыкой». Неожиданно, правда? Встречаются и такие слова, что при дословном переводе смысл можно не понять. «in der City» имеется в виду «в городе», а в некоторых контекстах это означает «в центре города».

В словаре можно найти слова, образованные от немецких, но простому читателю непонятные. Например, «Waldapotheker». Что за «лесной аптекарь»? А это «Drogendealer» («наркодилер»). «Kloschüsselsprenger» - дословно переводится с немецкого как «унитазный разбрызгиватель» или нейтральное «Durchfall» (переводится как «понос», еще часто употребляют в разговорном значении «провал»). «Männerabstellplatz» - дословно переводится на русский язык как «мужская стоянка», а на сленге - «пивной ларек».

Если бы вы покупали словарь молодежного сленга, то вы могли бы наблюдать эволюцию слова «круто, прикольно»: knorke (берлинский диалект «отличный, превосходный») → astrein («без сучков») → cool (англ. «круто») → geil («похотливый») → и сейчас fett («жирный»).

Наверно, иногда стоит заглядывать в подобный словарь, чтобы при общении с юным населением правильно понять смысл сказанной ими фразы. Или чтобы просто обогатить свой словарный запас. Ведь язык можно учить всю жизнь.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #англицизм #жаргон #речь #немецкий #сленг #словарь #молодежь #разговорный #заимствование #разговор


Не из ребра, а рядом с Адамом бог создал Еву 4832



"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


13 cпособов употребления слова “Mate” в Австралии 1403

В следующий раз, услышав от австралийца “MAAAAAAAATE”, вы поймете, что он имеет в виду на самом деле.


Французский верлан уходит под натиском африканского арго 3182

Верлан – вид французского слэнга, заключающийся в перестановке слогов в слове (verlan – l’envers). Долгое время этот вид языка использовался по всей Франции, но на его место пришел другой вид арго, отвечающий запросам действительности. Новый язык французской молодежи – смесь французского и африканских языков.




Немецкий язык не становится беднее из-за заимствований и упрощения грамматики - лингвисты 1958

Упрощение грамматики немецкого языка и рост числа заимствований из английского отнюдь не означает, что язык Шиллера и Гете оскудевает. К такому выводу пришли лингвисты Союза немецких академий наук и Академии языка и поэзии Германии, опубликовавшие на эту тему доклад "О состоянии языка".


Traducción al Spanglish: Los lingüistas han incluido una serie de anglicismos en el diccionario oficial español 1809

La Real Academia de la Lengua Española, que constante lucha por mantener la pureza, ante la adopción de la lengua extranjera en el idioma español, incluyó una lista de palabras de origen Inglés en el diccionario oficial de la lengua española.


Москва – Петушки – Мы, или Почему меньшее пытается объять большее 1577

Совсем недавно вышел подробный комментарий к книге В.Ерофеева «Москва – Петушки» (да и ко всему мироустройству заодно) настоящего профессионала и специалиста в ареале мата А. Плуцера-Сарно.


К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка 2769

К 2016 году к празднованию 25-летия независимости Украины планируется издать 20-томный Толковый словарь украинского языка. Словарь придет на смену 11-томному словарю, который был выпущен в 70-80 годы и за прошедший период устарел, перестав соответствовать современным реалиям, а также из-за большого числа политически и идеологически ангажированной лексики.


У журналистов в Азербайджане есть трудности в употреблении литературного языка 1738

В Азербайджане состоялся круглый стол на тему "Фактор языка в медиа", проводившийся в рамках специального проекта "Особенности языка медиа: мониторинг как общественный фактор". Участникам мероприятия огласили результаты мониторинга нескольких десятков газет, проводившегося в течение одного месяца Советом прессы Азербайджана.


Около двух третей жителей Молдовы считают, что молдавский и румынский - разные языки 1793

60% граждан Молдовы считают молдавский и румынский совершенно разными языки. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного в период с 1 по 16 мая этого года IMAS при участии свыше 800 респондентов, которые представил телеканал PRO TV Chisinau.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / Manual", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



При устном переводе степень интерпретации переводимого текста несколько больше, чем в письменном - П. Палажченко


Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


Британские журналисты исследовали профессиональный жаргон врачей


Лингвисты обсудили положение русского языка в разных странах


Русский язык может вскоре обогатиться словесным мусором


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Использование сервисов и программ для преобразования речи в текст
Рассматриваются облачные сервисы по расшифровке аудио в текст : Google Cloud Speech-to-Text и Microsoft Azure Speech Services.



Англо-русский глоссарий по металлургии
Англо-русский глоссарий по металлургии



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru