Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Латинский алфавит может стать единым для всех тюркоязычных стран

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

20 Января, 2011


В ближайшем будущем все тюркоязычные страны могут перейти на латинский алфавит. Вопрос об этом обсуждался в ходе конференции по проблемам языкознания, состоявшейся в Казахстане во второй половине декабря 2010 года.

Проблема необходимости перехода всех тюркоязычных стран на латиницу неоднократно обсуждалась ранее на всевозможных форумах и конференциях. Однако мнения относительно последствий перехода разделяются на два лагеря. Так, отдельные ученые говорят, что переход на латинский алфавит существенно облегчит изучение тюркских языков для жителей Европы. Однако противники перехода на латиницу считают, что смена действующего алфавита повлечет за собой многочисленные трудности и вопросы в написании отдельных слов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Казахстан #тюркские языки #латиница #алфавит

Рынок переводов находится в кризисе? 1186

Рынок переводов находится не просто в кризисе, а переживает масштабную трансформацию, сталкиваясь с давлением со стороны ИИ (снижающий объемы работы переводчиков и расценки, особенно в переводе аудиовизуального контента), одновременно испытывая растущий спрос на высококвалифицированных переводчиков в юридической, медицинской тематиках, а также создавая новые роли переводчиков и редакторов в обработке данных с помощью ИИ; то есть речь идет скорее об адаптации, чем о крахе бизнеса.


Языковые факты об Олимпиаде-2018 3328

Полным ходом идет подготовка к Зимним Олимпийским играм 2018 года в Пхенчхане, Южная Корея. Несколько интересных лингвистических фактов.


Moskauer Schilder werden zum Mundial ins Englisch übersetzt 3783

Die Schilder an historischen Orte Moskaus und Transportanzeiger werden zur Fußball-Weltmeisterschaft 2018 übersetzt.


Летняя "морская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Хорватии протестовали против официального введения кириллического письма наряду с латиницей 3571

В хорватском городе Вуковар около 20 тыс. человек вышли на улицы в знак протеста против решения властей ввести в официальное употребление сербское кириллическое письмо (вуковицу) наряду с латиницей.


В Татарстане отменен закон о переводе татарского алфавита на латинскую графику 3882

Депутаты парламента Татарстана в понедельник признали утратившим силу закон от 15 сентября 1999 года "О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики". Однако на деле это вовсе не означает, что вопрос о переводе татарской кириллической графики на латиницу закрыт.


Эксперты ратуют за перевод чеченского языка на арабский алфавит 7957

Группа экспертов из Иордании с чеченскими корнями предлагает перевести чеченский язык с кириллицы на арабский алфавит, который использовался до 1924 года. С этой целью они инициировали кампанию в социальных сетях, призванную найти сторонников изменения чеченской письменности.


Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей 4629

В Казахстане вопрос перехода на латинскую графику обсуждается не первый год. По мнению некоторых экспертов, латинизация казахского языка неизбежна и произойдет уже в 2012 году. Однако не все поддерживают эту идею: лингвисты считают, что адаптация латиницы приведет к утрате певучести и легкости казахского языка, а также к большому количеству разночтений ввиду того, что в казахском языке содержится 16 гласных фонем, а в латинском языке - только семь букв для гласных звуков.


Где появился гачек? 5920

Славянские языки, использующие латиницу, балтийские языки и некоторые финно-угорские языки употребляют над буквами так называемый гачек (крючок) для придания им нового звукового значения. В большинстве языков, принявших гачек, речь идет, прежде всего, о буквах Č (Ч), Š (Ш), Ž (Ж). Чешский язык использует также другие графемы, такие как Ď (Дь), Ě (Е), Ň (Нь) или Ř (РЖ).


Odkud se vzal háček? 3983

Slovanské jazyky používající latinku, baltské jazyky a některé ugrofinské jazyky využívají nad písmeny tzv. háčku, který mění původní výslovnost písmene a dává mu nový význam. U většiny jazyků, které háček přejaly, hovoříme především o písmenech Č, Š a Ž. V češtině se poté využívají i další grafémy jako Ď, Ě, Ň či Ř.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Матовая акриловая краска для внутренних работ", Лаки, краски

метки перевода: акрил, акриловый, краска.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




ФАС объявила незаконной рекламу ЦУМа без перевода на русский язык



Клингонский язык помог англичанину справиться с дислексией


Лингвисты разработали для казахского языка свыше ста вариантов латиницы


Казахский алфавит может быть переведен на латиницу уже в 2012 году


На конференции в Баку филологи обсуждают литературу и культуру тюркоязычных народов


В Башкортастане пройдет конференция по вопросам диалектологии языков народов России


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Словарь сокращений (финансы, бухгалтерия)
Словарь сокращений (финансы, бухгалтерия)



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru