Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Влияние германизмов на языки

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

28 Ноября, 2014
Немецкий язык сыграл огромную роль в формировании русской терминологии в различных отраслях. Германизмы в русском языке были датированы уже в Средневековье: пискупъ (епископ), мастеръ (орден рыцаря) и т.д.



Но наибольшая часть германизмов вошла в русскую речь в XIX веке при формировании научной, технической и философской лексики. Русский язык пополнился отсутствующей терминологией из немецкого. Для проведения реформ Петр I пригласил немецких экспертов и издал указ учить немецкий язык. Из немецкого было взято много слов для военной и ремесленной лексики: маршрут (Marschroute), рюкзак (Rucksack), солдат (Soldat), дрель (Drillbohrer), слесарь (Schlosser).

Основатель геологии в России, Ломоносов, получивший образование в Германии, привнес в русский язык многие немецкие названия: цинк (Zink), металлургия (Metallurgie), геолог (Geologist). Огромный вклад в публицистику России внесла философия Шеллинга и Гегеля в 20-40-х годах. В русском языке появились такие определения, как образование (Bildung), мировоззрение (Weltanschauung). Определения, состоящие из нескольких слов, также имеют немецкое происхождение: Пионерское движение (Pionnierbewegung), денежная касса (Geldkasse).

Воздействие немецкого можно наблюдать и в других языках. Очень популярное слово в английском - детский сад (нем. kindergarten). В датском понятие "Hab und Gut" (в переводе на русский - "добро и имущество") произошло от кочующих ремесленников, переносивших с собой свои вещи. Немецкие мигранты привнесли в испанский язык Южной Америки различные германизмы: Кuchen, Frankfurter (пирог). Слово kermes (нем. Kirmes - "ярмарка") укоренилось в Латинской Америке как благотворительный праздник. Из-за влияния немецких врачей много медицинских терминов укоренилось и в японском: "kuranke" (нем. Kranke - "заболевание"), "karute" (нем. Karte - "карта заболеваний пациента").

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #заимствование #немецкий #термин #терминология #геология #германизм

Краткий обзор японских литературных журналов для авторов рукописей 1823

Неотъемлемым этапом подготовки текстов для публикации является вычитка носителем японского языка. Это важный процесс, который выходит за рамки стандартной проверки орфографии и пунктуации.


На сайте бюро переводов опубликован глоссарий по геодезии 984

Терминология глоссария по геодезии и картографии: методы и приборы для автоматизации инженерно-геодезических работ, картографирования, цифровые модели местности, информационные системы топографо-геодезических данных, географические и земельные информационные системы.


На сайт бюро переводов добавлен глоссарий по геологии нефти и газа 1292

Глоссарий по геологии нефти и газа включает термины, относящеся к нефтегазопромысловому делу, бурению нефтяных и газовых скважин, разработке месторождений, сбору и транспортировке нефти и газа, экологической безопасности в нефтегазовом деле.


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Глоссарий по инженерной геологии и горной добыче 3343

В глоссарии приведены наиболее часто употребляемые геологические термины и понятия, необходимые для переводчиков технических текстов. Основная часть терминов применяется при описании эндогенных и экзогенных геологических процессов, а также геологических структур и тектонических нарушений.


О чем следует помнить техническому переводчику 3789

Технический перевод – одна из наиболее сложных отраслей перевода. Для того, чтобы переводить техническую документацию, мало иметь лингвистическое образование и знать иностранный язык, необходимо быть профильным специалистом.


2 февраля 2012 - "Круглые даты" Джеймса Джойса и его произведений 3982

Сегодня, 2 февраля, отмечается 130-летие со дня рождения великого ирландского писателя Джеймса Джойса. В этот же день были опубликованы самые значительные его произведения: "Улисс" (1922 г.) и "Поминки по Финнегану" (1939 г.).


Дипломатический перевод: в Брюсселе представят российско-натовский терминологический словарь 4239

Презентация "Сводного глоссария Совета Россия - НАТО" состоится сегодня в Брюсселе. По информации из предисловия к словарю, он "призван представить согласованную базу терминов для совместной работы Совета Россия - НАТО".


Перевод с армянского языка на иностранный: в Армении создали онлайн-переводчик 4272

В Армении открылся Всеармянский интернет-центр лингвистических знаний, в котором собраны все термины и другие слова армянского языка с объяснениями и примерами употребления, а также с переводом слов на английский, русский и турецкий языки.


В английском языке появится новый термин для обозначения игристых вин 4490

По мнению некоторых британских виноделов, игристое вино, производимое в Великобритании, должно называться отлично от игристого французского вина - "шампанского", название которого стало нарицательным. Поэтому компания Coates & Seely из Хэмпшира предложила свое название для британских игристых вин - "Britagne", рассказывает портал Decanter.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Этикетка для пищевой промышленности", Пищевая промышленность

метки перевода: промышленность, этикетка, пищевая.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:



Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"


История возникновения аббревиатуры "ОК"


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


Международный фестиваль языков открылся в Чебоксарах


Перевод официальных документов обходится ЕС в 1% ВВП


В Германии издана биография немецких лингвистов братьев Гримм


Популярность немецкого языка в России растет. Однако уровень владения у обычных людей и переводчиков остается низким.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Приставки в медицинских терминах
Приставки в медицинских терминах



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru