Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






5 авторских неологизмов

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

25 Ноября, 2014
Неологизмы, придуманные авторами: писателями, журналистами, - несомненно, обогащают языки. И так происходит уже не одно столетие. В данной заметке мы расскажем о нескольких авторских неологизмах, одним из которых является широко употребляемый ныне "фриланс".




Среди авторов можно отметить такие громкие имена как Шекспир, Ломоносов, О`Генри. Хотя внимания также заслуживают и не очень прославившиеся на наших просторах писатели и журналисты. Вот некоторые примеры:

Банановая республика.

Политически нестабильная, недемократическая страна тропических широт, чья экономика в значительной степени зависит от экспорта одного какого-либо продукта, например, фрукта или же минерала. Авторство принадлежит О`Генри, а упоминание впервые прозвучало в его сборнике «Короли и капуста» 1904 года.

Битник.

Термином «битники» в середине прошлого столетия масс-медиа называли социальный пласт молодежи, который, по их представлению, характеризовал себя различными проявлениями асоциального поведения, отрицающими традиционные культурные ценности. Стереотипный образ такого представителя: темные очки, полосатый свитер с горлом, борода, берет. Автор «битников» - колумнист «Сан-Франциско кроникл» Герб Каэн. Впервые он упомянул этот термин в своей заметке «50 битников» 2 апреля 1958 года

Киберпространство.

Писатель-фантаст Уильям Гибсон придумал это слово еще в начале 80-х прошлого столетия. Читатели же прочитали о нем первый раз в коротком рассказе «Сожжение Хром» после публикации. Правда, популярным оно стало не сразу, а лишь после выхода другого научно-фантастического повествования писателя в 1984 году «Нейромант». Гибсон называл киберпространством графическое представление данных всех компьютеров, существующих в человеческом обществе.

Фриланс.

Первое значение в переводе на русский - продажа услуг работодателям без долгосрочных обязательств. В целом фрилансером называют так называемого вольного художника, который может работать сразу над несколькими проектами одновременно, не привязываясь к штату какой-либо компании. Впервые термин «фрилансер» был употреблен Вальтером Скоттом в романе «Айвенго», где так он описал средневекового наемного воина.

Малапропизм.

Неправильное употребленное слово вместо слова с подобным звуком, что в итоге приводит к комическому результату. Термин получил свое название от имени миссис Малапроп, героини комедии Шеридана 1775 года.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #новые слова #неологизм #термин #значение #слово #происхождение #этимология #писатель #фрилансер #фриланс

Chatbot machine learning language service 8696

We recently translated data to train an AI chatbot. The customer was an advertising agency, which in turn was hired by the ticketing service. In total, the project implemented 4,500 question-and-answer scenarios for site users.


Почему носители английского языка могут не знать русский 879

В нашем агентстве работают квалифицированные редакторы, носители английского языка, которые специализируются на вычитке текстов практически любой тематики. Однако иностранные корректоры часто сталкиваются с трудностями, выходящими за рамки языка. Расскажем об этом подробнее.


Обзор основных конференций переводческих компаний 2529

Ежегодно крупнейшие мировые конференции собирают переводчиков, преподавателей языковых вузов и представителей переводческих компаний со всех уголков планеты.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Фриланс и автообман на бирже переводчиков 1911

В последние годы компании и частные лица всё чаще обращаются за услугами к удаленно работающим специалистам или, как их еще называют, фрилансерам. Для поиска исполнителя существует множество бирж. Однако и здесь есть собственные нюансы и сложности. Хотелось бы поделиться личным опытом работы с подобными биржами.


Translation agency business and the currency rate variations 3161

In the situation when ruble against euro and dollar can fall by 10-15 percents per day, we have to show “the wonders of balancing” to plan the work of our translation agency. And the current work often gets exhausting and inconsistent.


ABBYY выпустила соцсеть по принципу "живого" словаря 2364

Проект под названием Linguo Live пока что доступен только с компьютера или техники на платформе iOS.


Древнегерманские руны в современном немецком языке 4089

Первоначально рунические знаки древних германцев играли в жизни племен магическую и ритуальную роль, и уже позднее, ориентировочно к 4-5 веку руны приобрели качественно новую функцию, а именно - письма.


В Китае из официального словаря исключили иероглиф, обозначающий лиц нетрадиционной ориентации 3877

Громким скандалом обернулась публикация в Китае нового издания самого авторитетного словаря после того, как в списке значений слова tongzhi был исключен один из главных его смыслов - "гомосексуалист". Примечательно, что другие иероглифы с обозначением лиц нетрадиционной ориентации в словаре по-прежнему присутствуют.


В Британии отметили 200-летие со дня рождения Диккенса 3222

7 февраля Британия отметила 200-летие со дня рождения знаменитого английского писателя Чарльза Диккенса. Торжественные мероприятия прошли в родном городе писателя Порсмуте, расположенном на юге Англии, в церкви Святой Марии, в Вестминстерском аббатстве, где похоронен Диккенс, в Британской библиотеке и в других местах.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Alginate-based biomaterials in orthopedics: what are the prospects for bacterial alginate? All Author List: Andrei A Dudun, Garina A Bonartseva and Anton P Bonartsev", Научный перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



The Word of the Year


При переводе важен контекст



"Мастера литературного перевода" назвали имена номинантов премии



Умер экс-президент Чехии Вацлав Гавел, возможный создатель термина "Абсурдистан".


За последнее десятилетие модный лексикон пополнился множеством новых слов


Перевод с армянского языка на иностранный: в Армении создали онлайн-переводчик


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Ключевые конференции в переводческом бизнесе
Краткие описания конференций, важных для локализации и переводческих проектов.



Глоссарий по гироскопам (сокращения)
Глоссарий по гироскопам (сокращения)



Летняя "морская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru