Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Королевская академия испанского языка готовит версию "Дон Кихота" для школьников

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

24 Ноября, 2014
В Испании выпустят адаптированную версию для школьников самого знаменитого романа Мигеля де Сервантеса "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский". "Переписал" историю на новый лад испанский автор Артуро Перес-Реверте.


Королевская академия испанского языка совместно с издательством Santillana представит в субботу, 29 ноября, новую адаптированную версию романа "Дон Кихот" для испанских и латиноамериканских школьников. Выход книги приурочен к 300-летию академии и предваряет годовщину 400-летия выхода второй части книги "Дон Кихот", которое будут праздновать в начале следующего года.

В предисловии к новому роману Артуро Перес-Реверте пишет, что существует множество вариантов адаптаций романа Сервантеса, но в большинстве из них основная сюжетная линия, повествующая о приключениях хитроумного идальго Дон Кихота и его оруженосца Санчо Пансы, не изложена четко, что препятствует "приятному и эффективному чтению".

В книгу будут включены оригинальные, ранее не публиковавшиеся рисунки, в том числе иллюстрация молодого Франсиско Гойя, которая не вошла в издание 1780 года.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #адаптация #испанский #Королевская академия испанского языка #Дон Кихот #Сервантес #иллюстрация #издание #школьник #роман

10 гениальных цитат о немецком языке 15439

Каков немецкий язык? Заботливый и романтичный или твердый и агрессивный? В статье собраны десять эрудированных точек зрения о языке Гете, которые проливают некоторый свет на этот вопрос.


Психология цвета и дизайна в переводах сайтов 2180

Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя.


В Институте Пушкина начались дни языка и культуры испаноговорящих стран 2120

В государственном институте русского языка им. А.С. Пушкина вся неделя будет посвящена студентам, прибывшим изучать русский язык из Эквадора, Колумбии, Аргентины, Кубы, Испании и Мексики.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Москве провели День испанского языка 2636

В Москве в клубе "Tiempo" прошел День испанского языка. Организаторы мероприятия проводят его ежегодно для того, чтобы познакомить жителей столицы с испанским языком и культурой испаноговорящих стран.


"Дон Кихота" Сервантеса перевели на японский язык в формате манга 2230

По случаю 400-летия со дня смерти знаменитого испанского писателя Мигеля де Сервантеса издательский дом Herder (Барсолона) выпустил адаптированный для японского читателя роман "Дон Кихот".


Знал ли Сервантес каталонский и тайна родословной Колумба 2588

Историки утверждают, что на протяжении веков испанские лидеры игнорирует или преуменьшают роль Каталонии в истории страны. "Дон Кихот" – еще одно доказательство этого мнения.


История переводов: "Три поросенка" с испанским флером 7052

Не секрет, что в наше бюро часто обращаются учащиеся и студенты, которым требуется перевод на иностранный язык для своих научных, дипломных работ или даже просто для домашнего задания. Так, недавно мы переводили на испанский сказку о трех поросятах. С какими же проблемами столкнулся носитель испанского языка при переводе фольклорного текста?


Самый известный роман на испанском языке адаптировали для ленивых читателей 3265

Аргентинский писатель Марио Паолетти переписал самое известное произведение Мигеля де Сервантеса "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" для ленивого читателя. Экспресс-версия романа "похудела" на 300 страниц и лишилась многочисленных подробностей.


Книгу Шолохова "Тихий Дон" перевели на украинский язык 4845

Украинскую версию романа Михаила Шолохова "Тихий Дон" выпустили тиражом в одну тысячу экземпляров.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод статей для журнала по энегетике", Юридический перевод

метки перевода: журнал, энегетика.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Disney и "Махаон" выпустили совместный проект для дошкольников




Один из самых известных словарей Австралии расширит значение слова "женоненавистничество"



В Башкирии обнаружили уникальное издание Евангелия в арабской графике на тюркском языке


Словакия столкнулась с проблемой острой нехватки преподавателей английского языка


В Москве наградили победителей чемпионата по переводу "Кубок Lingvo-2011"


До появления всеобщего языка пока еще очень далеко


Лучших писателей и переводчиков удостоили "Премии Горького"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий терминов в производстве полимеров
Глоссарий терминов в производстве полимеров



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru