Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Немецкий язык упраздняется?

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

21 Ноября, 2014
Германия - страна с одним из самых высоких процентов иммиграции. Соответственно, этот факт сильно влияет на строение немецкого языка. Речь идет, в первую очередь, о семьях, переезжающих в Германию с детьми и не имеющих никаких знаний по немецкому языку.




В отличие от взрослых дети быстрее интегрируются в обществе, так как они начинают изучать немецкий в школе, часто в парках играют с другими детьми, в том числе детьми других национальностей. У них возникает потребность как можно быстрее установить контакт с другими.

Все чаще в немецком языке стали появляться слова-"смеси" разных иностранных языков. Например, Parkisch (нем. Park) служит детям всех национальностей для того, чтобы сообщить о «парке».

Также в немецком языке появилась тенденция опущения артиклей, также чаще всего в речи иностранных детей. Например, «gib mir Stift – дай мне карандаш» (правильный вариант «gib mir den Bleistift»), «gehen in Park – идти в парк» (правильный вариант «gehen in den Park»).

Частая ошибка - незнание рода существительного: «Hast du mal `nen Heft? - у тебя нет случайно тетради?». `nen – это разговорное сокращение от артикля einen, но проблема в том, что Heft среднего рода (das Heft), и артикль в этом случае должен быть ein. И тогда разговорный вариант будет звучать так: «Hast du mal `n Heft?»

Еще одна ошибка - это употребление вообще неправильного падежа «gehen im Kino – идти в кино» (вместо «gehen ins Kino», здесь грамматически правильным является винительный падеж Akkusativ).

Чаще, конечно, такие ошибки можно встретить в речи детей и подростков. Немцы обеспокоены этими явлениями и надеются, что такие ошибки не войдут в норму немецкого языка и учебники грамматики не будут переиздаваться периодически как пособия по орфографии, которая часто меняется.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #кризис #речь #дети #мигрант #иммигрант #орфография #падеж #артикль #грамматика #немецкий

Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный 17721

Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


Богатство болгарского языка в его диалектах 2999

Основное, что узнают в школах о болгарских диалектах – это абсолютная неуместность их употребления вне бытовой сферы общения. По этой причине от учеников остается скрытым целый мир, исключительно интересный своим языковым многообразием.


10 пар английских слов, которые кажутся этимологически родственными, но это не так 4781

A crayfish – это не рыба, an outrage не связано с яростью, и нет никакой бомбы в bombast. Слово подсказывает одно, а его история говорит другое.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Интернет - потенциальная угроза для языков 3092

Недавно проведенные исследования показывают, что многие языки вскоре исчезнут из онлайн пространства, так как все реже применяются пользователями для общения в интернете. Уже сейчас наблюдается тенденция повсеместной популяризации английского языка, а иногда и его исключительной значимости в качестве единственно возможного языка для безграничного общения, например, на Facebook, и, наоборот, исчезновение из сети менее популярных языков.


Странности русских падежей помогут решить лингвистические задачи - исследование 3321

Профессор Массачусетского технологического института Дэвид Песецкий выдвинул революционную идею, касающуюся правил образования русских падежей. Он предположил, что странности образования русских числительных свидетельствуют о том, что существительные, в частности, были "рождены в родительном падеже".


Нужны ли американской полиции испаноговорящие офицеры 3418

Испаноязычное население южных штатов США стремительно растет. Вместе с тем возникает все больше сложностей и для местных правоохранительных органов.


Арабский язык в опасности 3389

Министр культуры, молодежи и социального развития ОАЭ шейх Нахьян бин Мубарак аль-Нахьян на второй Международной конференции по арабскому языку, проводимой в Дубае, на тему "Арабский язык в опасности" заявил, что арабский язык действительно может находиться в опасности, так как в условиях глобализации все чаще используется английский язык.


В Сыктывкаре представят программу проверки орфографии коми языка 3855

21 декабря новинку представит Центр инновационных языковых технологий при Коми республиканской академии госслужбы и управления, сообщает портал FINUGOR.


В Москве состоится конкурс перевода для детей 2899

В Международный день переводчика, отмечаемый ежегодно 30 сентября, в Москве состоится соревнование "Транслинк" для детей-переводчиков.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток", Маркетинг и реклама

метки перевода: ароматизатор, пищевой, добавка, натуральный.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




История переводов: Инструкции для патронатного воспитателя



В американских школах вводится преподавание на русском языке


Обособленные школы для обучения детей мигрантов создаваться не будут - мэр Москвы


Медицинский перевод: В больницах Германии появляются переводческие службы


В Санкт-Перербурге выпустят информационные буклеты для трудовых мигрантов на трех языках


Rozdíly mezi češtinou a slovenštinou


На Ямайке пройдет международная лингвистическая конференция


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Русско-Испанский разговорник
Русско-Испанский разговорник



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru