|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Кюфте" разный, перевод – один |
|
|
 Кюфте – это кулинарный парадокс: блюдо, традиционное для каждой нации. Особенную популярность блюдо приобрело среди балканского народа. Рецепты варьируются в зависимости от кулинарных пристрастий региона. Болгарская кухня ведет свою давнюю традицию приготовления кюфте. Блюдо отличается насыщенным мясным вкусом и богатым ароматом приправ. Однако многообразие болгарских кюфте, как и иных балканских рецептов, имеет неизменное объединяющее начало, зашифрованное в самом названии блюда. Как же переводится на русский язык слово "кюфте"?

Самая грустная песня о кюфте была спета афроамериканцем. One Meatball («Одно кюфте») в 1950-ых стала хитом в исполнении Джоша Уайта. В песне рассказана история о человеке, который входит в ресторан, и единственное, что он может себе позволить на 15 центов, это одно жалкое кюфте. Без хлеба.
В США кюфте навевает грусть, что немыслимо на Балканах. Здесь кюфте источник не только эпикурейских наслаждений, но и творческого вдохновения. Справочники балканских народов насчитывают 400 видов кюфте. Только в Турции готовят 291 вид. Это блюдо известно практически во всем мире в виде котлет, бургеров и фрикаделек, но бурная фантазия проявляется среди балканского населения. Между регионами и нациями возникают яростные кулинарные споры о превосходстве вкуса кюфте. По креативности лидируют турки и греки. Однако болгарская кухня, не уступая, ведет свою традицию приготовления этого блюда.
Самое популярное болгарское кюфте имеет патриотичное название «Кюфте по-цареградски». Обязательное условие рецепта: пропорция свиного и телячьего фарша должна быть в соотношении 60:40. К фаршу часто добавляют замоченный хлеб, соль, лук и яйцо, иногда рис. В зависимости от региона используют различные приправы: петрушка, черный перец, чабер или тмин. При жарке обваливают в муке. Кюфте с добавленным жгучим перцем переводится на болгарский «нервозни». Как будто легкий нервный тик получают люди, с удовольствием потребляя острое блюдо.
Происхождение болгарского слова «кюфте», как турецкого «köfte» и греческого «keftedes», имеет арабские корни كوفته [kōfta] - что буквально переводится с арабского как «рубленый». Иными словами, «фарш» - основа всех кюфте во всем их рецептурном многообразии.
Лингвист Кристин Шрайер создала этот новый язык для фильма, действие которого происходит в Ледниковый период. |
Произведения Джейн Остин известны во всем мире, но в Китае они были неизвестны до 1935 года, когда впервые опубликовали два разных перевода "Гордости и предубеждения".
Сегодня ее романы становятся все более популярными, они много раз переводились на китайский язык, а "Гордость и предубеждение" было переведено 60 раз. |
„Потънаха ми гемиите“ или лексические заимствования из турецкого в болгарский. |
Самым популярным картофельным блюдом в Болгарии является пататник. Само наименование напрямую связано с основным ингредиентом в рецепте – картофелем. И хотя в болгарском языке слово "картофель" привычно звучит как "картоф", название традиционного блюда произошло от синонимичного слова "патати". |
В Болгарии зимняя праздничная трапеза богата и разнообразна и, в отличие от другой иностранной кухни, более калорийна. На столе чаще можно увидеть сдобные и запеченные изделия, блюда из говядины и свинины. Так, ни один зимний праздник в Болгарии не обходится без луканки. Это классическое изделие народного колбасного искусства занимает достойную позицию среди прочих культурных символов Болгарии. |
После множества исторических, культурных и этнических переплетений неудивительно, что в различных частях Балканского полуострова человек находит одни и те же песни, обычаи и блюда. Конечно, каждый народ добавляет свое национальное и нередко присваивает авторские права над произведением. Поэтому вопрос о первообразе часто всплывает в связи с различными темами, и кулинарная – не исключение. Так, общеизвестное блюдо «мусака», традиционное для каждого балканского народа, в Болгарии имеет свой особенный национальный вкус. |
Болгарские народные праздники – это сочетание древних традиций и верований народов Балканского полуострова. На протяжении многих столетий существует неразрывная связь праздника с хозяйственной деятельностью болгар, календарные обычаи всегда нацелены на плодородие и общее благополучие народа. Согласно этнографическим данным, в Болгарии более 10,000 ярких церемоний. Зрелищность обрядов выражает не только народное стремление к красоте и творчеству, но и подчеркивает национальную обособленность болгарского народа. |
Десерт под названием «палачинки» имеет широкую популярность не только в Болгарии, но и во всей Европе. Поэтому в мире легче всего принимают европейскую версию возникновения палачинок. Это блюдо до сих пор сохранило ритуальное и обрядовое значение. В Англии празднуют День палачинок, во Франции этот же праздник носит название «Блаженный вторник», когда происходит обильное поедание палачинок с маслом и различными видами сыров. Аналогом палачинок в России являются блины на праздник Масленицы перед Великим Постом. В отличие от других стран в Болгарии палачинки не представляют собой часть религиозной трапезы, а являются простой и вкусной традиционной сладостью. |
Невозможно представить болгарскую кухню без брынзы. «Сирене» - так переводится на болгарский язык брынза, вкус которой полюбился всему миру. В Болгарии ее употребляют на завтрак, обед, ужин, в качестве закуски, приправы и даже используют для приготовления десерта. Это продукт вкусный и полезный одновременно. Пришедшая с Арабского Востока, брынза распространилась по всему миру в рецептах Моцарелла, Эмменталь, Фета, Камамбер. В Болгарии брынза получила нежное название «бяло саламурено сирене». |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Особенности биологии серых китов", Путешествия и путеводители метки перевода: океан, исследовательский, биология, популяция, камчатка, промысел.
Переводы в работе: 116 Загрузка бюро: 63% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|