Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Гювеч" в переводе с болгарского - единство формы и содержания

«Человеческая цивилизация вышла из глиняного горшка, как дух из бутылки» – известное болгарское изречение. Неразрывная связь современного мира с глубокой древностью неосознанно присутствует в каждом болгарском доме в виде глиняного горшка с крышкой и чудесного рецепта блюда. Интересно, что основой рецепта является сам глиняный горшок - гювеч. Так и переводится на болгарский глиняная посуда, которая дала имя этому блюду. Это чудесный пример, когда гармония формы и содержания создает совершенство вкуса.




Гювеч – блюдо, в котором болгарская национальная кухня достигла своего совершенства. Не имеет никакого значения, что гювеч широко распространен среди остального балканского народа. Важно отношение болгар, которое превращает это блюдо в часть общественно-национального кода.

В болгарской литературе и текстах эпохи Возрождения часто встречается образ горячего блюда гювеч, обильно политого вином и приправленного эмоциональными юношескими песнями и героическими фантазиями. Этот гювеч знаком миру из произведений Ивана Вазова, Петко Славейкова, Любена Каравелова и других авторов. Около блюда неизменно витает скрытое чувство единения и свободы как досягаемой ценности. Само слово «гювеч» в толковом словаре чаще всего имеет два значения: глиняная посуда с крышкой и блюдо из овощей, мяса и риса, приготовленное в этой посуде. В разговорной речи «гювеч» переводится с болгарского как «изобилие». Ссылаясь на последнее толкование, один из популярных болгарских интернет-порталов был назван Гювеч.бг. Слово «гювеч» имеет турецко-арабское происхождение, как и множество классических болгарских, сербских и греческих блюд. Один из вариантов перевода с турецкого: «güveç» - «тушение». Несмотря на то, что гювеч – старейшее болгарское блюдо, в древности он не был известен под таким названием. Однако изучение письменных сведений о болгарской трапезе не оставляет сомнений, что в эпоху Средневековья существовал прообраз сегодняшнего гювеча.

И блюдо, и посуда, в которой его готовят, находятся в едином кулинарном ансамбле. Гювеч, приготовленный в металлической кастрюле, считается ненастоящим. Глиняный гювеч не просто объединяет продукты, но и является гарантом гармонии конечного вкуса блюда гювеч. Такая неразрывная взаимосвязь – основной залог популярности этого кулинарного совершенства.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #горшок #посуда #глина #кулинария #Болгария #блюдо #кухня #гювеч #болгарский #турецкий #название


Цифра дня: Сколько слов использовал Шекспир в своих произведениях 4226

Ученые подсчитали, что Шекспир использовал 31 534 слова в своих произведениях.


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


National dishes are translated into English in Belarus 2376

On the threshold of the 2014 Ice Hockey World Championship, the Ministry of Trade of Belarus published recommendations how to translate the names of dishes of Belarusian cuisine into English. The translation made by professional translators was already adopted and added in the menu of some eating facilities.


Палачинки - болгарская сладость 8422

Десерт под названием «палачинки» имеет широкую популярность не только в Болгарии, но и во всей Европе. Поэтому в мире легче всего принимают европейскую версию возникновения палачинок. Это блюдо до сих пор сохранило ритуальное и обрядовое значение. В Англии празднуют День палачинок, во Франции этот же праздник носит название «Блаженный вторник», когда происходит обильное поедание палачинок с маслом и различными видами сыров. Аналогом палачинок в России являются блины на праздник Масленицы перед Великим Постом. В отличие от других стран в Болгарии палачинки не представляют собой часть религиозной трапезы, а являются простой и вкусной традиционной сладостью.




Соль романтична в переводе с болгарского языка 3446

Кулинарная обыденность и одновременно украшение трапезы являются характерными чертами традиционной болгарской приправы «шарена сол». С древних времен и до наших дней этот продукт занимает особое место в душе каждого болгарина. Небольшая горсть душистой приправы – это всегда аромат детства, напоминание о родине и традициях родной земли, такой же красочной, как сама «шарена сол». Как же переводится с болгарского это романтичное название?


Шопский салат, или Как рождаются кулинарные мифы 5447

Шопский салат - современная эмблема болгарской национальной кухни: его название стоит в числе первых болгарских слов, которые иностранцы узнают при знакомстве с Болгарией. Несмотря на то, что рецепту чуть больше 50 лет, шопский салат кажется издревле болгарским блюдом со своей легендарной историей. Может быть, все дело в переводе его названия?..


Таинственная сарма 3810

Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд.


Язык коррупции в переводе на разные языки мира 2559

Что объединяет фразы "супчик" в Анкаре, "бокал вина" в Париже и "маленький карп" в Праге? Они не только рассказывают о премудростях местной кухни, но и также представляют собой эвфемизмы для выражений, касающихся коррупционной темы.


Секреты арабской кухни тысячелетней давности переведены на английский 2288

Поваренная книга, созданная более тысячи лет назад ибн Сайяром аль-Варраком, впервые переведена на английский. Таким образом, 615 рецептов, написанных для халифов, знати и врачей, стали доступны в переводе с арабского языка и современному читателю. Интересен и тот факт, что в этой книге присутствует один из самых старых рецептов от похмелья.


Первая кулинарная книга азербайджанской кухни и кулинарных традиций издана в США 2769

В июне этого года первая обстоятельная кулинарная книга, посвященная тонкостям азербайджанской кухни, стала доступна англоязычным гурманам.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Личные документы / Personal documents", Юридический перевод

метки перевода: паспорт, квалификация, свидетельство.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




В Азербайджане предлагают внести изменения в алфавит




История переводов: "Синий дракон играет с тигром", или Боевые приемы тайцзицюань




История переводов: Производство пикантной колбасы чоризо



Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод



Жители латвийского поселка с неприличным названием отказались от переименования




В 2011 году российские пользователи Facebook чаще всего обсуждали Стива Джобса и трагедию в Японии




История пива



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы в оптике (клинической и лабораторной)
Очки (оправы), контактные линзы, средства по уходу за медицинской оптикой, диагностическое оборудование, программное обеспечение для салонов оптики, торговое оборудование для магазинов оптики, специализированные оптические издания.



Глоссарий кулинарных терминов
Глоссарий кулинарных терминов



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru