|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Гювеч" в переводе с болгарского - единство формы и содержания |
|
|
 «Человеческая цивилизация вышла из глиняного горшка, как дух из бутылки» – известное болгарское изречение. Неразрывная связь современного мира с глубокой древностью неосознанно присутствует в каждом болгарском доме в виде глиняного горшка с крышкой и чудесного рецепта блюда. Интересно, что основой рецепта является сам глиняный горшок - гювеч. Так и переводится на болгарский глиняная посуда, которая дала имя этому блюду. Это чудесный пример, когда гармония формы и содержания создает совершенство вкуса.
Гювеч – блюдо, в котором болгарская национальная кухня достигла своего совершенства. Не имеет никакого значения, что гювеч широко распространен среди остального балканского народа. Важно отношение болгар, которое превращает это блюдо в часть общественно-национального кода.
В болгарской литературе и текстах эпохи Возрождения часто встречается образ горячего блюда гювеч, обильно политого вином и приправленного эмоциональными юношескими песнями и героическими фантазиями. Этот гювеч знаком миру из произведений Ивана Вазова, Петко Славейкова, Любена Каравелова и других авторов. Около блюда неизменно витает скрытое чувство единения и свободы как досягаемой ценности. Само слово «гювеч» в толковом словаре чаще всего имеет два значения: глиняная посуда с крышкой и блюдо из овощей, мяса и риса, приготовленное в этой посуде. В разговорной речи «гювеч» переводится с болгарского как «изобилие». Ссылаясь на последнее толкование, один из популярных болгарских интернет-порталов был назван Гювеч.бг. Слово «гювеч» имеет турецко-арабское происхождение, как и множество классических болгарских, сербских и греческих блюд. Один из вариантов перевода с турецкого: «güveç» - «тушение». Несмотря на то, что гювеч – старейшее болгарское блюдо, в древности он не был известен под таким названием. Однако изучение письменных сведений о болгарской трапезе не оставляет сомнений, что в эпоху Средневековья существовал прообраз сегодняшнего гювеча.
И блюдо, и посуда, в которой его готовят, находятся в едином кулинарном ансамбле. Гювеч, приготовленный в металлической кастрюле, считается ненастоящим. Глиняный гювеч не просто объединяет продукты, но и является гарантом гармонии конечного вкуса блюда гювеч. Такая неразрывная взаимосвязь – основной залог популярности этого кулинарного совершенства.
„Потънаха ми гемиите“ или лексические заимствования из турецкого в болгарский. |
После множества исторических, культурных и этнических переплетений неудивительно, что в различных частях Балканского полуострова человек находит одни и те же песни, обычаи и блюда. Конечно, каждый народ добавляет свое национальное и нередко присваивает авторские права над произведением. Поэтому вопрос о первообразе часто всплывает в связи с различными темами, и кулинарная – не исключение. Так, общеизвестное блюдо «мусака», традиционное для каждого балканского народа, в Болгарии имеет свой особенный национальный вкус. |
Шопский салат - современная эмблема болгарской национальной кухни: его название стоит в числе первых болгарских слов, которые иностранцы узнают при знакомстве с Болгарией. Несмотря на то, что рецепту чуть больше 50 лет, шопский салат кажется издревле болгарским блюдом со своей легендарной историей. Может быть, все дело в переводе его названия?.. |
Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд. |
Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт". |
Поваренная книга, созданная более тысячи лет назад ибн Сайяром аль-Варраком, впервые переведена на английский. Таким образом, 615 рецептов, написанных для халифов, знати и врачей, стали доступны в переводе с арабского языка и современному читателю. Интересен и тот факт, что в этой книге присутствует один из самых старых рецептов от похмелья. |
По данным исследования, проведенного в Болгарии рядом общественных организаций, 80% врачей в возрасте до 40 лет хотят покинуть свою страну из-за низкой зарплаты. Из них половина медицинских сотрудников усиленно изучает немецкий язык, чтобы эмигрировать в Германию. |
Компания по развитию лингвистических технологий thebigword готова оказать языковую поддержку правительственным учреждениям и организациям Великобритании в развитии технологий перевода на румынский и болгарский языки, так как, по их мнению, это поможет иммигрантам из Болгарии и Румынии быстрее адаптироваться к жизни в стране. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual", Технический перевод метки перевода: сертификация, структура, иллюстрация, документационный.
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 25% |
|
 |
| | | |
 |
Переводы в нанотехнологической отрасли Услуги профессиональных переводчиков технических текстов. Стоимость перевода. Особенностью нанотехнологий является их междисциплинарный характер - они объединяют физику, химию, биологию и другие научные дисциплины. |
|
 |
| | |
| |
|