Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ошибка в переводе довела миграционный центр до эвакуации

Панику подняли в миграционном центре Германии после перевода с сербского слов о "химическом оружии", находящемся в бутылке.

Юлия Красникова
04 Ноября, 2014


48 пожарных и специальная группа в защитных костюмах приехала в офис федерального ведомства по вопросам миграции и беженцев. Спасатели приехали бороться с химическим оружием. Оказалось, что вызов был ложным.

Причиной этого казуса стала ошибка перевода. Переводчик приехал, чтобы помочь сербу оформить запрос на политическое убежище. Мужчина по-немецки не говорил.

Серб пытался объяснить, что в бутылке, которая есть у него, содержится вещество, которое может защитить его от химатаки. Переводчик же интерпретировал его слова как "химическое оружие", пишет РИА Новости со ссылкой на Local.

Работа ведомства возобновилась только спустя час после эвакуации.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #эвакуация #Сербия #иммигрант #мигрант #ошибка перевода #сербский #немецкий #химия #химическая атака #химическое оружие #Германия

Лингвистическая помощь: "Тихой сапой" или "тихим сапом" - как правильно? 11485

Для начала погрузимся в историю вопроса.


На сайт бюро переводов добавлен глоссарий химических терминов 2627

Глоссарий подготовлен редактором бюро переводов Фларус на основе обработки научно-технической документации, исследований и их переводов, периодических изданий и патентной литературы.


Интересные особенности сербского языка 5678

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводчица Ирина Ковалёва стала лауреатом «Русской премии 2018» 2124

«О, речь русинская, тебя одну Я чувствую, как гусляры струну, Как астрономы даже днём звезду, Всю сладкую, как солнышко в меду. Как молоко дитя тебя я пью. Никто отнять не сможет речь мою!..»


В Сербии анонсировали первый путеводитель по стране на русском языке 1955

Глава сербского министерства торговли, туризма и телекоммуникаций Расим Ляич анонсировал кампанию по продвижению отдыха в Сербии на российском рынке и представил первый путеводитель по стране на русском языке.


Новый язык программирования будет писать и переводить тексты алфавита ДНК 2463

Ученые из Университета Вашингтона создали новый язык программирования, который поможет генетикам писать тексты 4-буквенного алфавита ДНК, а также определять смеси химических реакций, полученные из генов по их чертежам.


Переводчики – «пятая колонна»? 3100

Как говорил древнееврейский царь Соломон, «кто умножает познания, умножает скорбь». Эта фраза, к большому сожалению, часто относится к переводчикам, которые не только являются проводниками между людьми и культурами, но часто объявляются из-за этого предателями и врагами своего отечества.


Госдума приняла в 1-ом чтении поправку к закону, обязывающую трудовых мигрантов подтверждать знание русского языка 2699

Иностранных граждан в России, работающих в сфере ЖКХ, бытового обслуживания и торговли, могут обязать пройти тест на уровень владения русским языком. В настоящее время знание русского языка подтверждают лишь те иностранцы, которые претендуют на получение российского гражданства.


Медицинский перевод: В больницах Германии появляются переводческие службы 3048

Согласно данным статистики, в почти 82-миллионной Германии проживает около 15,7 млн. иммигрантов или 19,3% от всего населения страны. Среди переехавших в Германию иностранцев больше всего выходцев из Турции - они составляют около 14,1% от всех иммигрантов в Германии. Далее следуют уроженцы Польши (10,5%) и России (9,2%). В связи с большим числом иммигрантов в стране, Германия постоянно проводит в жизнь инициативы, направленные на облегчение их жизни.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Дайджест, новости

метки перевода: маркетинговый, коммерческий, производитель.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



Британские чиновники требуют прекратить перевод на иностранные языки различных документов


Албанский язык


Мигранты в Москве будут изучать русский язык как иностранный


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской


Изменения языка необходимы для его сохранения в качестве средства общения


В Германии назвали "антислово года - 2010"


Международный фестиваль языков открылся в Чебоксарах


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы инструкций для лабораторного оборудования и приборов
Мы специализируемся на переводах инструкций для лабораторного оборудования и приборов. Перевод руководств пользователя, описаний и технических паспортов. Стоимость перевода.



Глоссарий в области термообработки металлов
Глоссарий в области термообработки металлов



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru