Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Тренды 2014 года в языке моды

Если вы хотите выглядеть и звучать модно, нужно знать новейшие модные термины.

Волгина Юлия
03 Ноября, 2014

Cosby Chic – Шик Косби
Билл Косби. Его теплый голос, приятные черты лица и ужасные свитера. После многих лет забвения в моде толстые разноцветные, аляповатые свитера. Для придания эффекта сексапильности носите их с узкими джинсами или узкой юбкой.

Bomber – Куртка-бомбер
Если вы уже носили бомбер прошлой зимой, можете быть уверены, она пригодится и в наступающем сезоне.
бомбер Если вы боитесь, что вас ошибочно примут за скинхеда, сделайте выбор в пользу благородных цветов, например, жемчужного.

Orchidée – Орхидея
Каждый год выбирается цветовой тренд на ближайшие 12 месяцев. К примеру, в 2014 году царил цвет орхидеи – лиловый с теплыми оттенками. Вы скажете, старушечий оттенок. Тем не менее, в этом году в этот цвет облачались все модники и модницы мира, от шуб до мужской обуви.

Toffee – Тоффи
Для более консервативных модниц есть иной вариант – облачиться в тоффи. И речь идет не о сладостях, а о богатом карамельном оттенке.

Preppy – Преппи
В продолжение темы о консерватизме вспомним о клетчатой школьной юбке, блейзере с эмблемой и гольфах.

Gaucho – Гаучо
Это самый спорный тренд текущего года. Следует признать, что широкие шерстяные брюки до икр – явно не воплощение элегантности. И все же в исконном одеянии южно-американских пастухов в этом году щеголяли в самых модных домах всего мира.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #обувь #одежда #цвет #термин #модный #тренд #мода

Лингвистическая помощь: "Кофе навынос" или "кофе на вынос" - как правильно? 6057

Правильный вариант: кофе навынос.


Переводчики текстов для фэшн-индустрии 3139

Близость к моде, знание предмета и чувство тенденций - вот что отличает профессиональных переводчиков, которые переводят тексты для фэшн-индустрии.


Глоссарий маркетингового социолекта: solutioning, storytelling. 1421

Различные средства привлечения и долгосрочного удержания внимания клиента используются в маркетинге. Оказывается, нередко это диктуется компаниями - заказчиками подобных маркетинговых услуг.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слово дня: Неглиже 2647

Что значит слово "неглиже"? Прогулки в голом виде? А вот и нет! Разберемся...


Новый русско-татарский переводчик на основе нейросети 1712

25 октября состоялась презентация нового переводчика, который называется Tatsoft и переводит как с русского на татарский язык, так и наоборот.


Слово дня: Зашквар 1776

Любопытно, что термин "зашквар" раньше был в речи только "у реальных пацанов с района", а до них – у заключенных. В тюремном жаргоне "зашквариться" – значит опозориться, испачкаться.


Мода на книжные клубы появилась в Южной Корее 1734

В южнокорейском обществе культура чтения и отношение к книгам находятся на низком уровне. Согласно исследованиям, только треть жителей этой страны читают хотя бы по одной книге в год. Однако в последнее время в этом сегменте наметились улучшения. В стране открываются книжные клубы, объединяющие любителей литературы.


Кириллица в тренде: Почему иностранцам нравится одежда с русскими слоганами 2131

Тренд с нанесением русскоязычных текстов на одежду в мире начался с коллеций дизайнера из России Гоши Рубчинского. Сегодня его подхватили как известные люксовые бренды, так и масс-маркет.


The history of translations: fashionable shoes 3468

The fashion is never standing still, shoe and leather industry is developing at a quick rate, modern designers are competing with each other in ingenuity and our translation agency, getting a lot of orders for translation in this area, helping companies go out to the global level.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода: электрооборудование, испытание, грузовой.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




Происхождение названий некоторых предметов гардероба




Свободно ли Вы владеете языком английских женских журналов?




Самое популярное имя в Осло - Мохаммед



История переводов: Журнал о спортивной обуви


История переводов: Компетенции в сфере обслуживания


Перевод с хинди на английский: в Оксфордский словарь английского языка включили более 300 заимствований из хинди


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы текстов в области обработки камня и строительства
Услуги профессиональных переводчиков в индустрии обработки камня и строительства: облицовка, отделочные материалы и инструмент. Стоимость перевода за страницу текста. Типы документов для перевода.



Словарь терминов по замкам (запорным механизмам)
Словарь терминов по замкам (запорным механизмам)



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru