Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Таинственная сарма

Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд.

Дамаскинова Жанна
30 Октября, 2014

сарма, болгария, кухня, блюдо

Историки и археологи приложили множество усилий для раскрытия истоков происхождения сармы. Завершенная реконструкция средневековой византийской кухни привела их к греческой античности, где были открыты блюда и яства, сильно напоминающие современные мусака, кюфтета и сарму. Иные исследователи полагают, что сарма, как и другие фаршированные овощи, рыба и осьминоги, берет свое начало в кухне дворца Османской империи. Известно, что в XVII веке в Стамбуле во дворце Топкапэ примерно тысяча поваров заботилась о трапезе султана и его приближенных. Ежедневно они придумывали множество вкуснейших блюд из продуктов и приправ, привозимых со всех уголков империи. Сарма являлась излюбленным блюдом высочайших особ.

Само слово «сарма» переводится с турецкого языка (sarma dolma) как «фаршированная обертка». Это блюдо представляет собой начинку, завернутую в лист. Есть множество вариантов как листа, так и начинки. Но неизменной частью является фарш и рис. Дополнением к нему могут быть различные овощи, мясо и рыба, приправы, а в некоторых рецептах даже фрукты.

В Болгарии летом в основном готовят сарму из виноградной лозы. Начинку составляют тушенные в масле репчатый лук, морковь, рис и приправы. Иногда добавляют грибы, брынзу и др. Готовую сарму заливают кислым молоком, приправленным чесноком и укропом. Употребляют в качестве закуски или основного блюда. Осенью и зимой чаще всего готовят сарму из листьев свежей или кислой капусты, а также из консервированных листьев винограда. В качестве начинки добавляют свиной или смешанный мясной фарш. Иногда болгары готовят вариант развернутой, т.е. открытой, сармы. Постная сарма из виноградных и капустных листьев является одним из традиционных болгарских блюд в канун Рождества.

Принесено ли это аппетитное блюдо с родины османцев, или этот продукт – сочетание византийской и персидской кухни, главное, важен результат: в пределах бывшей Османской империи до сих пор живет одно из вкуснейших кулинарных чудес света.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #овощ #фарш #Болгария #кухня #кулинария #сарма #болгарский #турецкий #голубцы


Лингвистическая помощь: Как правильно - "не к спеху" или "некспеху" и "в попыхах" или "впопыхах" 2503

Вопрос "слитно или раздельно" возникает в русском языке достаточно часто. И, надо признать, фиксированных правил относительно употребления тех или иных слов и словосочетаний зачастую нет. Просто надо запомнить, что одни из них следует писать только вместе, тогда как другие словари позволяют писать по отдельности.


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


National dishes are translated into English in Belarus 1967

On the threshold of the 2014 Ice Hockey World Championship, the Ministry of Trade of Belarus published recommendations how to translate the names of dishes of Belarusian cuisine into English. The translation made by professional translators was already adopted and added in the menu of some eating facilities.


Палачинки - болгарская сладость 7346

Десерт под названием «палачинки» имеет широкую популярность не только в Болгарии, но и во всей Европе. Поэтому в мире легче всего принимают европейскую версию возникновения палачинок. Это блюдо до сих пор сохранило ритуальное и обрядовое значение. В Англии празднуют День палачинок, во Франции этот же праздник носит название «Блаженный вторник», когда происходит обильное поедание палачинок с маслом и различными видами сыров. Аналогом палачинок в России являются блины на праздник Масленицы перед Великим Постом. В отличие от других стран в Болгарии палачинки не представляют собой часть религиозной трапезы, а являются простой и вкусной традиционной сладостью.




"Кюфте" разный, перевод – один 3299

Кюфте – это кулинарный парадокс: блюдо, традиционное для каждой нации. Особенную популярность блюдо приобрело среди балканского народа. Рецепты варьируются в зависимости от кулинарных пристрастий региона. Болгарская кухня ведет свою давнюю традицию приготовления кюфте. Блюдо отличается насыщенным мясным вкусом и богатым ароматом приправ. Однако многообразие болгарских кюфте, как и иных балканских рецептов, имеет неизменное объединяющее начало, зашифрованное в самом названии блюда. Как же переводится на русский язык слово "кюфте"?


Соль романтична в переводе с болгарского языка 2876

Кулинарная обыденность и одновременно украшение трапезы являются характерными чертами традиционной болгарской приправы «шарена сол». С древних времен и до наших дней этот продукт занимает особое место в душе каждого болгарина. Небольшая горсть душистой приправы – это всегда аромат детства, напоминание о родине и традициях родной земли, такой же красочной, как сама «шарена сол». Как же переводится с болгарского это романтичное название?


Баница - традиционное болгарское блюдо 3958

Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы.


Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями 5709

Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния».


Словарь французского языка Le Petit Larousse празднует 110-летие 2267

В связи со 110-летием с момента выхода первого словаря французского языка Le Petit Larousse редакция выпустила иллюстрированную версию. Однако количество новых включенных терминов осталось прежним - 150. Среди новинок оказались такие слова как "tag", "se loguer" и "cigarette électronique".


Чиновники в Болгарии изучают русский язык 2581

Стремительный рост числа туристов из России и русских владельцев жилья в Болгарии вынуждает местных чиновников осваивать новые языковые вершины: для беспрепятственного общения с иностранными гостями они начали в спешном порядке изучать русский язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Лист деталей / Sheet of details", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



В Кишинев беше представена книгата "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" на Иван Грек


В Брюксел се проведе конференция "Политики за българите в чужбина"



Перевод на немецкий: В Германии суд обязал пожилую турчанку освоить немецкий язык




Британские ученые узнали, что овощи способны общаться между собой




История пива



Добавлены новые терминологические глоссарии по кулинарии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка носителем черногорского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей черногорского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Сокращения на чертежах
Сокращения на чертежах



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru