Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Национальные традиции и обычаи

История каждого народа, развитие и пути становления нации тесно связаны с традициями и обычаями. Традиции и обычаи – это своего рода правила жизни того или иного народа.

Елена Рябцева
28 Октября, 2014



В зависимости от географической принадлежности, традиции и обычаи меняют свой характер, приобретают «местный колорит», - где-то традиции строго соблюдаемы, где-то носят чисто формальный характер. Большой интерес представляют традиции проведения ритуалов, связанных с повседневной и социальной жизнью, будь это свадебное пиршество, или же похоронное траурное событие.

Складываются традиции по определенной схеме – совершение ритуала вызывает одобрение у общества, и в дальнейшем, при последующем проведении обряда, из раза в раз повторяются «одобренные» элементы ритуала. Постепенно все это выливается в традицию и со временем воспринимается как вполне «обычное» явление.

В процессе ознакомления с другими культурами, с их традициями и обычаями большую роль сыграла литература, предназначением которой многие века было не только развлечение, но и просвещение людей. Параллельно с развитием литературы начала развиваться переводческая деятельность.

Переводческая традиция сложилась в культуре многих народов с незапамятных времен. Предпосылкой возникновения этой традиции было стремление ознакомиться с другими мирами, другими народами и их обычаями. Знание иностранных языков, способствующих коммуникации сыграли огромную роль в этой сфере. Один народ таким образом учился у другого и перенимал новшества. Если поверхностно коснутся культуры Древнего Рима и Греции, то если бы не старания переводчиков, знатоков классических языков, мы бы не получили достоверные сведения о традициях и обычаях античного мира. Каждый литературный или научный перевод произведений древности приносил свой вклад в изучение традиций и обычаев далеких исторических эпох. Мы вскользь затронули значение и ценность перевода древних источников.

Данная тема довольно обширна, многогранна и актуальна, затрагивает многие грани проблемы переводческой деятельности, требует постоянного изучения и обновления.

Автор статьи: Ольга Кавтария

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #традиция #обычай #народ #национальный #культура


Помощь студентам: новости на английском языке с переводом 21166

Наш новостной проект – мультиязычный. Мы подбираем и публикуем интересные и актуальные новости на разных языках, включая английский, французский, испанский, итальянский, вьетнамский, персидский и т.д.


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Русский язык получил статус официального языка Международной организации по виноградарству и виноделию (OIV) 1190

OIV — межправительственная научно-техническая организация с признанной компетенцией в области выращивания винограда, производства вина и напитков на его основе, изюма и других продуктов. Сейчас в нее входят 48 стран.


А знаете ли вы, что значит «Из варяг в греки»? 893

Специалисты по-разному объясняют значение известного выражения.




В Сочи состоялся Гала-концерт фестиваля театральных постановок на этнических языках "Моя Родина". 1437

В 2015 году на конкурс было подано более 20 заявок и видеоматериалов. Конкурсный отбор успешно прошли 12 творческих коллективов.


День финской литературы 888



Переводчик Яндекс освоил башкирский язык 1692

Сервис машинного перевода Яндекс.Переводчик пополнился новым языком. На этот разработчики добавили в сервис национальный язык Башкирии - башкирский язык, который стал 64 языком, доступным в сервисе.


Латышский – язык певцов 1445

Латвию часто называют “поющей страной”. Довольно сложно найти латвийца, который никогда не пел в хоре или не был участником музыкальной группы в какой-то момент своей жизни. Каждые несколько лет латыши проводят музыкальный фестиваль, у котором участвуют тысячи певцов. История латышской песни насчитывает около 1,2 миллиона текстов и 30 000 мелодий.


Традиции празднования Рождества во Франции 1614

Без сомнения, Рождество для французов – самый важный праздник в году. Данная статья рассказывает о том, как принято праздновать Рождество во Франции.


Луканка - болгарский шедевр колбасного искусства 3855

В Болгарии зимняя праздничная трапеза богата и разнообразна и, в отличие от другой иностранной кухни, более калорийна. На столе чаще можно увидеть сдобные и запеченные изделия, блюда из говядины и свинины. Так, ни один зимний праздник в Болгарии не обходится без луканки. Это классическое изделие народного колбасного искусства занимает достойную позицию среди прочих культурных символов Болгарии.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Косметическая продукция / Cosmetic products", Маркетинг и реклама, Переводчик №795

метки перевода:



Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Как се превежда българският празник "Баба Шарка"




Путевой очерк французского путешественника перевели на арабский язык




В Мексике впервые состоялась премьера теленовеллы на языке майя




Для сохранения языкового влияния России потребуются большие финансовые затраты




История переводов: Календарь русских и китайских примет



29 мая - 5 июня: Неделя французского кино


В России ощущается нехватка методических материалов для изучения казахского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Использование сервисов и программ для преобразования речи в текст
Рассматриваются облачные сервисы по расшифровке аудио в текст : Google Cloud Speech-to-Text и Microsoft Azure Speech Services.



Глоссарий морских терминов
Глоссарий морских терминов



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru