Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Болгарское кислое молоко – основа основ

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".

Дамаскинова Жанна
28 Октября, 2014

Маленькая кисломолочная палочка, открытая болгарским ученым Стаменом Григоровым в 1905 году, явила миру научное обоснование теории долголетия людей. Кислое молоко – это уникальный продукт болгарской кухни. В качестве постоянного ингредиента оно входит в состав множества традиционных болгарских блюд: айрана, таратора, баницы и др., и одновременно является самостоятельным продуктом питания, незаменимым по содержанию целебных свойств.

В начале XX века в области микробиологических исследований между странами шла борьба за право называться первооткрывателем кисломолочной бактерии. Хотя открытие было закреплено за болгарским профессором Стаменом Григоровым и получило международное название Thermobacterium bulgaricum или Lactobacillus delbrueckii subsp.bulgaricus, другие страны начали оспаривать историю происхождения кислого молока и присваивали себе заслугу данного открытия. Например, в Турции Реза Бей дал имя кисломолочной бактерии Bacterium turcum, в Египте ее назвали Bacterium mazun, в Швейцарии - Bacterium helveticum, в России Bacterium orenburgi и т.д.

Стамен Григоров, йогурт, болгарской кухни, Болгария, кислое молоко


Однако исторические факты доказывают, что происхождение кислого молока уходит корнями в глубокую древность праболгар. Фракийцы, населявшие болгарскую землю, употребляли в пищу прокисшее кобылье молоко. За счет добавления прокисшего молока в пресное кипяченое они получали продукт, известный сегодня как творог или простокваша. Кобылье молоко – кумыс - употребляли в качестве еды во времена военных походов. Когда к VII веку болгары окончательно заселили левый берег Дуная, вблизи Черного моря, и начали вести оседлый образ жизни, наряду с кумысом начали употреблять и овечье молоко. Оно было гораздо богаче по содержанию белков и жиров, а при его закваске со старым кумысом получалась густая однообразная молочная масса, которую и начали называть кислым молоком.

В иностранной литературе кислое молоко известно под названием "йогурт". Происхождение этого слова имеет различные исторические гипотезы. Одна из них связана с распространением кислого молока во времена Османской империи, когда множество пленных болгар попало в Малую Азию: кислое молоко было для них единственным пропитанием в пути. Османцы называли продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт". Это слово не имеет ничего общего с "молоком" или "едой" и, вероятнее всего, происходит от названия "гяур", что как, в переводе с турецкого, османцы называли болгарских рабов, иноверцев. Согласно этой теории от Малой Азии кислое молоко распространилось в Сирии и Египте, прошло через центральную Азию и достигло Монголии, Индии и Тибета. В Европе продукт стал знаменит благодаря французскому королю Франсуа I, излечившемуся от кишечного недуга благодаря диете из кислого молока.

В начале XX века великий болгарский ученый Стамен Григоров научно обосновал лечебные качества молочного продукта. В странах Европы кислое молоко продается в аптеках небольшими дозами, в детской педиатрии его советуют в качестве первого прикорма малышам, а для взрослых кислое молоко является показанием при болезнях желудочно-кишечного тракта, сердечно-сосудистых заболеваниях, для снижения риска зубного кариеса, повышения иммунитета при борьбе с инфекциями, замедления развитя злокачественных клеток и старения организма в целом. До сегодняшнего дня ни один продукт не успел заменить кислое молоко в болгарской традиционной трапезе. В родном селе Стамена Григорова даже существует музей, посвященный болгарскому кислому молоку, где можно познакомиться с его историей, способом приготовления, а также увидеть традиционную посуду, в которой в различные времена готовили кислое молоко – продукт, ставший обыденностью для болгар и деликатесом для иностранцев.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Болгария #кухня #болгарский #йогурт #Стамен Григоров #кислое молоко #молоко #кулинария #турецкий #бактерия


Конкурс переводов немецкого стихотворения на тему "Любовь" 4084

Любовь, а не немецкая философия служит объяснением этого мира. Оскар Уайльд.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Болгарские сказки на осетинском языке 2728

Впервые в Южной Осетии выпущена книга с Болгарскими народными сказками.


Как се превежда българският празник "Баба Шарка" 5380

Българските народни празници са съчетание от древни традиции и вярвания на народите от Балканския полуостров. В продължение на много столетия съществува неделима връзка между празниците и стопанската дейност на българите, календарните обичаи винаги са насочени към плодородието и общото благополучие на народа. Според етнографски данни, в България има повече от 10 000 ярки церемонии. Зрелищността на обредите изразява не само стремежа на народа към красота и творчество, но подчертава и националната обособеност на българския народ.




В Болгарии проводят научно-практическую сессию, посвященную русскому языку 2788

В Болгарии в период с 8 по 11 ноября проходит научно-практическая сессия, посвященная проблемам преподавания русского языка как иностранного, а также распространению российского образования в мире.


Шопский салат, или Как рождаются кулинарные мифы 6321

Шопский салат - современная эмблема болгарской национальной кухни: его название стоит в числе первых болгарских слов, которые иностранцы узнают при знакомстве с Болгарией. Несмотря на то, что рецепту чуть больше 50 лет, шопский салат кажется издревле болгарским блюдом со своей легендарной историей. Может быть, все дело в переводе его названия?..


Таинственная сарма 4886

Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд.


"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор 5691

Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя.


Баница - традиционное болгарское блюдо 5650

Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы.


В Москве названия улиц перевели на пять славянских языков 3204

Славянская культура вышла на улицы Москвы. В День славянской письменности и культуры названия центральных улиц и бульваров были переведены на украинский, болгарский, белорусский, сербский и македонский языки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: технологический, руководство, инструкция.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Квебекское управление французского языка требует убрать пасту по-итальянски из меню ресторанов




Мэра турецкого города Сура в 74-ый раз обвинили в неправильном использовании языков



История переводов: Благотворительные вечера в современном мире


В Уфе проводится конкурс переводов тюркоязычной поэзии


Лингвисты выявили тесную связь между одним из турецких диалектов и древнегреческим языком


При поездке в Латвию можно обойтись без переводчика, в Румынию и Францию - нет


Google Translate научили разговаривать


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода в области эконометрики
Услуги профессиональных переводчиков текстов по экономике и эконометрике. Стоимость письменного перевода за одну условную страницу текста. Свободные переводчики и носители английского языка.



Чайный глоссарий
Чайный глоссарий



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru