Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Главным в 2010 году в Китае иероглифом стал "чжан", который переводится "рост цен"


Филипп К.
03 Января, 2011

Китайские интернет-пользователи выбрали иероглиф года, которым стал "чжан", означающий в переводе "рост цен". Более трети пользователей китайского сегмента интернета отдали свои голоса в пользу этого иероглифа.

По мнению социологов, тот факт, что китайские интернет-пользователи выбрали именно этот иероглиф, который переводится "инфляция", объясняется растущим недовольством в обществе экономической ситуацией и ростом цен. В частности, на протяжении последних двух лет уровень инфляции в стране составляет 4,4% - один из самых высоких показателей в мире.

За иероглифом "чжан" в рейтинге популярности следуют иероглифы, которые в переводе означают "недовольство", "разрушать", "серый" и "смерть".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #китайский #иероглиф #интернет #инфляция #популярные слова


Виды чая на китайском языке 2410

Чай один из излюбленных напитков людей и самый распространенный на земном шаре.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод на язык каллиграфии: В Японии искусству каллиграфии детей обучает робот 2035

Компьютеры избавили японцев от необходимости писать иероглифы от руки. Некогда столь важное для них искусство каллиграфии теперь потеряло прежнюю значимость. Однако молодое поколение все же будет учиться красиво писать, но не на обычных школьных уроках, а за компьютером под руководством робота-каллиграфа.


Китайский язык набирает популярность на полуострове Кейп-Код 1918

В одном из классов старшей школы Барнстейбл можно услышать, как ученики описывают Китай: "Это очень большая страна", "Она очень красивая". Строение предложений элементарное, однако удивительным является то, что девять учеников (пять девочек и четыре мальчика) говорили на китайском языке.




Какой язык лучше других подходит на роль универсального международного: эсперанто? английский? китайский?.. 2316

Необходимость в универсальном международном языке существовала в мире всегда. В средние века это было связано с потребностью в ведении интеллектуальных и религиозных дискуссий. Сейчас универсальный язык нужен для полноценного и быстрого обмена информацией.


美国老人花费二十年建立汉字字源网站 2358



Американец потратил двадцать лет на то, чтобы создать сайт об этимологии китайских иероглифов 2547



До появления всеобщего языка пока еще очень далеко 2408



Американские лингвисты выбрали словом 2010 года сокращение "app" 3368



Сервис микроблогов Twitter "заговорил" на корейском языке 1804

Популярный сайт микроблогинга Twitter перевели на корейский язык. Таким образом, число официальных языков Twitter выросло до семи.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual", Технический перевод

метки перевода: безопасность, назначение, эксплуатация, руководство.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Китайский язык может стать доминирующим языком в интернете


Произведения Крапивина перевели на китайский язык


В Крыму прошла международная лингвистическая конференция MegaLing 2010


Социальные сети помогают диалектам распространяться быстрее


Китайский язык изучают более 40 млн.человек


Корреспонденты «The Economist» выявили самые частотные слова в пресс-релизах


В России будет создан центр по развитию многоязычия в киберпространстве


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Письменные переводы в области метеорологии и климатологии
Услуги профессиональных переводчиков в области метеорологии, климатологии, экологии и смежных дисциплин. Глоссарии метеорологических терминов.



Глоссарий по фотографии
Глоссарий по фотографии



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru