Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Нет подходящего слова в языке? Придумайте свое собственное, как Шекспир, или украдите

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

24 Октября, 2014
Даже самый энциклопедически богатый язык может не иметь в арсенале своей лексики того или иного слова. Несколько примеров, как с подобной проблемой справлялись английские литературные гении, такие как Шекспир или Мильтон.


Cуществует множество различных слов для выражения богатства языка: многословный, богатый, красноречивый и т.д., однако порой язык может показаться на редкость скудным. Часто для того чтобы выразить то или иное сложное понятие одним словом, в языке не находится подходящего эквивалента.

Что же делать в подобной ситуации? Литературные гиганты прибегали к использованию неологизмов (придумыванию новых слов). Взять хотя бы Мильтона. Марк Форсайт писал: "Мильтон обожал изобретать слова. Когда он не мог найти подходящего термина, он просто выдумал: fragrance, debauchery, disregard, damp, exhilarating, awe-struck, stunning, terrific – все это изобретения Мильтона".

Джейн Остин также сталкивалась с подобной дилеммой. В ее романе "Мэнсфилд-парк", говоря о своей привязанности к Эдмунду, Мэри Кроуфорд спрашивает: "Is there not something wanted, Miss Price, in our language – a something between compliments and – and love – to suit the sort of friendly acquaintance we have had together?" А авторству Шекспира вообще принадлежат около 1700 неологизмов.
шекспир

Когда неологизм не приходит в голову (довольно сложно придумать нечто, что повторит судьбу "selfie"), можно совершить дерзкую кражу и позаимствовать слово из другого языка. Так, к примеру, для английского языка французский – кладезь идиоматических выражений, а немецкий – богатый источник для замены одним словом целой фразы. Часто заимствованные слова становятся неотъемлемой частью языка: schadenfreude; zeitgeist; doppelgänger.

Однако немецкий не единственный язык, который может похвастаться лаконичностью. Из русского языка в английский пришло слово toska (чувство, при котором болит душа и есть ощущение смутного беспокойства за кого-либо), из индонезийского jayus (так плохо рассказанная шутка, что нельзя удержаться от смеха), из японского kroikumama (мать, которая непрестанно заставляет детей учиться) и многие другие.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #слово #английский #литература #Шекспир #лексика #неологизм #эквивалент #термин #заимствование #новые слова #Мильтон

Редакторская правка в научных исследованиях 2971

"Рецензенты отметили значительное количество опечаток и грамматических ошибок в тексте, а также неловкий выбор слов и их порядок, хотя подчеркнули, что текст полностью понятен." - Именно с таких слов чаще всего начинается наше сотрудничество с научными сотрудниками, аспирантами и студентами.


«Японский» цвет, который не имеет эквивалента в английском 4284

На английском языке можно назвать этот цвет “sky blue” или “light blue.” Но в Японии он не имеет отношения к синему, для него отведена отдельная лексема - mizu.


Любителям французского языка предлагают принять участие в игре Speakons français 3659

Современный разговорный французский язык буквально кишит заимствованиями из английского. Игра "Speakons français!", которая стартует на радиостанции RFI сегодня, поможет обнаружить такие слова и подобрать к ним французские эквиваленты. Участвовать в игре могут все слушатели радиостанции.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Британский словарь Collins будет награждать читателей за неологизмы 3585

Начиная с этой недели авторитетный британский словарь английского языка Collins English Dictionary будет вручать призы читателям, которые предложат неологизмы, достойные включения в словарь.


Перевод с французского разговорного на французский литературный: включит ли Французская академия "слово года" в обновленное издание словаря? 4510

Борьба Французской академии (фр. Academie Francaise) за чистоту французского языка и стремление оградить и избавить его словарный запас и грамматику от "мусора, который скапливается во рту простолюдинов", ведется со времени ее основания в XVII веке.


Спустя 30 лет выходит обновленный толковый словарь чешского языка 3346

Больше 30 лет ждал чешский язык нового актуализированного варианта толкового словаря. Он возник под руководством авторского коллектива издательства «Лингеа», который приготовил также электронный вариант на компакт-диске.


Какие слова в русском и других языках по происхождению чешские? 4948

Хотя чешский язык не сильно обогатил лексику других мировых языков, существуют слова, которые использует практически весь мир и которые в отдельных языках стали уже практически неотличимы от исконных.


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini" 7910

Краткий оксфордский словарь английского языка (Concise Oxford English Dictionary), которому в этом году исполняется 100 лет, выпустил 12-ое издание.


Самые трудные слова для перевода (Часть 2) 19028

Список самых труднопереводимых слов, составленный британским изданием The Times, можно дополнять бесконечно. Практически в каждом языке при детальном изучении обнаруживаются слова, которые сложно перевести на другие языки из-за отсутствия точных эквивалентов в языке, на который осуществляется перевод. В языковом блоге "Beyond words" американского бюро переводов ALTA приведены еще несколько труднопереводимых терминов, которые будут рассмотрены далее.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Способ улавливания благородного металла в результате испарения из катализатора", Патенты

метки перевода: оксид, металл, благородный, катализатор, платина, улавливания.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:



В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки - лингвист


В джунглях Бразилии живет племя индейцев, в языке которого отсутствует понятие времени


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский


В Черногории состоится международная научная конференция под названием "Язык и культура в синхронии и диахронии"


В США управление по борьбе с наркотиками нуждается в переводчиках со сленга чернокожих американцев


V Международный семинар переводчиков произведений Льва Толстого пройдет в "Ясной Поляне"


Лингвисты проанализировали лексику российских чиновников


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Русско-Датский разговорник
Русско-Датский разговорник



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru