Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор

Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя.

Дамаскинова Жанна
24 Октября, 2014

Однажды утром старый хан Таратор поручил своей дружине приготовить ему немного кислого молока с водой и чесноком, так как было очень жарко, и хан желал охладиться. Принесли ему освежающий напиток в большой деревянной чаше. Взял ее хан и только хотел поднести ко рту, как пришло предзнаменование от Тангры: с неба спускался трехглавый орел, держа в когтистых лапах огурец. Пролетая над ханом Таратором, орел разрезал огурец острыми когтями, и мелкие кусочки упали в неотпитую чашу. Это был знак: давным-давно к маленькому пятилетнему Таратору прилетал этот же трехглавый орел и дал ему мешочек с укропом, предупредив, что когда он будет второй раз пролетать над землей, необходимо высыпать мешочек в ближайшую чашу, и после выпить ее содержимое. Но перед тем как отпить, жена хана Оливия-Косара остановила его и рассказала, что этот же орел прилетал и к ней в детстве, дал маленькую бутылочку с масляной жидкостью и велел в следующее его появление вылить ее в чашу своего мужа. Оливия так и поступила.



Когда все было готово, хан Таратор отпил из чаши. Познав великолепный вкус напитка, мудрый хан приказал всем в царстве выучить рецепт и готовить его регулярно. Таким образом, его подданные стали здоровыми, смертность упала вдвое и без использования лекарств, а масляная жидкость в честь жены была названа Оливо (позднее в славянском языке исчезла буква «в» и появилось сегодняшнее название «олио» - масло). А сам напиток народ назвал именем хана - Таратор.

Если перейти от сборника древних болгарских мифов к словарю болгарского языка, то увидим, что описания напитка и блюда Таратор совпадают. Само слово «таратор» трактуется так: «сочиво, холодный суп из огурцов, чеснока, орехов и уксуса; тлъченица», где «сочиво» - народное название супа, а «тлъченица» (в соответствии с современным болгарским правописанием - «тълченица») - «крошка» от глагола «тълча» – «счуквам, скълцвам» – «дробить, измельчать, крошить». В знаменитой кулинарной книге болгарского издания «Солнечная пища для нашей трапезы» приводятся рецепты семи видов таратора: с огурцами, кабачком, сельдереем, салатом, зеленью петрушки и укропа, морковью и зрелой тыквой. Следует отметить, что и в кухне других стран существуют близкие по составу рецепты: турецкий джаджек, греческий салат дзадзики, иранский мааст о хяр, который и переводится как «кислое молоко и огурец». Что примечательно, в словаре болгарского языка Н. Герова слово «таратор» переведено на русский как «пигус», а в Толковом словаре живого великорусского языка В. Даля приведено следующее толкование слова «пигус»: «кислая похлебка с огурцами». В России чаще всего болгарский суп таратор сравнивают со знаменитой окрошкой.

Во многих странах таратор в виде своего аналога является национальной культурной ценностью, и в каждой народной кулинарии отмечают уникальность этого блюда. Возможно, поэтому на сегодняшний день блюдо таратор имеет общественно-политическую окраску: ведется серьезная борьба с целью включения болгарского блюда таратор в список мирового нематериального культурного наследия ЮНЕСКО.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #легенда #Болгария #молоко #рецепт #укроп #суп #огурец #окрошка #орел #хан #болгарский #блюдо #кулинария #кухня #таратор


В Москве откроется PCVexpo-2011, юбилейный Международный Форум "Насосы. Компрессоры. Арматура. Приводы и двигатели" 4278

Основные тематические разделы: насосы, компрессоры, арматура, приводы и двигатели.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Британский Совет решил опубликовать эссе Джорджа Оруэлла о кулинарии спустя 70 лет 407

Британский Совет принял решение опубликовать эссе Джорджа Оруэлла о кулинарии спустя 70 лет после отказа в публикации. В нем автор описывает британскую кухню, приводит свои рассуждения о диете, а также описывает рецепт идеального мармелада.


Конференция "Проблемы устной коммуникации" 1240

11-ая состоялась международная научная конференция, посвященная проблемам лингвистики.




Болгарские сказки на осетинском языке 1119

Впервые в Южной Осетии выпущена книга с Болгарскими народными сказками.


Холодец по-болгарски 2090

Болгарский суп пача – вид горячего блюда, который принято готовить из свиной головы, ног и хвоста.


National dishes are translated into English in Belarus 1895

On the threshold of the 2014 Ice Hockey World Championship, the Ministry of Trade of Belarus published recommendations how to translate the names of dishes of Belarusian cuisine into English. The translation made by professional translators was already adopted and added in the menu of some eating facilities.


Каверма – болгарское блюдо или способ его приготовления 6883

В Болгарии очень мало блюд, чьи названия в переводе на русский содержат информацию о продуктах, из которых они приготовлены. Большинство объясняют способ приготовления: вращение, закрытие, складывание, охлаждение, варка, жарка и прочее. Традиционное болгарское блюдо каверма – яркое тому подтверждение.


«Сирене» - нежное название болгарской брынзы 3982

Невозможно представить болгарскую кухню без брынзы. «Сирене» - так переводится на болгарский язык брынза, вкус которой полюбился всему миру. В Болгарии ее употребляют на завтрак, обед, ужин, в качестве закуски, приправы и даже используют для приготовления десерта. Это продукт вкусный и полезный одновременно. Пришедшая с Арабского Востока, брынза распространилась по всему миру в рецептах Моцарелла, Эмменталь, Фета, Камамбер. В Болгарии брынза получила нежное название «бяло саламурено сирене».


"Кюфте" разный, перевод – один 3171

Кюфте – это кулинарный парадокс: блюдо, традиционное для каждой нации. Особенную популярность блюдо приобрело среди балканского народа. Рецепты варьируются в зависимости от кулинарных пристрастий региона. Болгарская кухня ведет свою давнюю традицию приготовления кюфте. Блюдо отличается насыщенным мясным вкусом и богатым ароматом приправ. Однако многообразие болгарских кюфте, как и иных балканских рецептов, имеет неизменное объединяющее начало, зашифрованное в самом названии блюда. Как же переводится на русский язык слово "кюфте"?



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Автоматизированная система управления группами летательных аппаратов", Авиация и летательные аппараты, Переводчик №24

метки перевода: полет, полетный, авиационный, учебный, , разработка, воздушное судно.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Соль романтична в переводе с болгарского языка




Шопский салат, или Как рождаются кулинарные мифы




Таинственная сарма




Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями




Первая кулинарная книга азербайджанской кухни и кулинарных традиций издана в США



Популярные языки за август 2013 года.



История переводов: Рецепт получения философского камня



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Глоссарий авиационных терминов
Глоссарий авиационных терминов



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru