Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор

Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя.

Дамаскинова Жанна
24 Октября, 2014

Однажды утром старый хан Таратор поручил своей дружине приготовить ему немного кислого молока с водой и чесноком, так как было очень жарко, и хан желал охладиться. Принесли ему освежающий напиток в большой деревянной чаше. Взял ее хан и только хотел поднести ко рту, как пришло предзнаменование от Тангры: с неба спускался трехглавый орел, держа в когтистых лапах огурец. Пролетая над ханом Таратором, орел разрезал огурец острыми когтями, и мелкие кусочки упали в неотпитую чашу. Это был знак: давным-давно к маленькому пятилетнему Таратору прилетал этот же трехглавый орел и дал ему мешочек с укропом, предупредив, что когда он будет второй раз пролетать над землей, необходимо высыпать мешочек в ближайшую чашу, и после выпить ее содержимое. Но перед тем как отпить, жена хана Оливия-Косара остановила его и рассказала, что этот же орел прилетал и к ней в детстве, дал маленькую бутылочку с масляной жидкостью и велел в следующее его появление вылить ее в чашу своего мужа. Оливия так и поступила.



Когда все было готово, хан Таратор отпил из чаши. Познав великолепный вкус напитка, мудрый хан приказал всем в царстве выучить рецепт и готовить его регулярно. Таким образом, его подданные стали здоровыми, смертность упала вдвое и без использования лекарств, а масляная жидкость в честь жены была названа Оливо (позднее в славянском языке исчезла буква «в» и появилось сегодняшнее название «олио» - масло). А сам напиток народ назвал именем хана - Таратор.

Если перейти от сборника древних болгарских мифов к словарю болгарского языка, то увидим, что описания напитка и блюда Таратор совпадают. Само слово «таратор» трактуется так: «сочиво, холодный суп из огурцов, чеснока, орехов и уксуса; тлъченица», где «сочиво» - народное название супа, а «тлъченица» (в соответствии с современным болгарским правописанием - «тълченица») - «крошка» от глагола «тълча» – «счуквам, скълцвам» – «дробить, измельчать, крошить». В знаменитой кулинарной книге болгарского издания «Солнечная пища для нашей трапезы» приводятся рецепты семи видов таратора: с огурцами, кабачком, сельдереем, салатом, зеленью петрушки и укропа, морковью и зрелой тыквой. Следует отметить, что и в кухне других стран существуют близкие по составу рецепты: турецкий джаджек, греческий салат дзадзики, иранский мааст о хяр, который и переводится как «кислое молоко и огурец». Что примечательно, в словаре болгарского языка Н. Герова слово «таратор» переведено на русский как «пигус», а в Толковом словаре живого великорусского языка В. Даля приведено следующее толкование слова «пигус»: «кислая похлебка с огурцами». В России чаще всего болгарский суп таратор сравнивают со знаменитой окрошкой.

Во многих странах таратор в виде своего аналога является национальной культурной ценностью, и в каждой народной кулинарии отмечают уникальность этого блюда. Возможно, поэтому на сегодняшний день блюдо таратор имеет общественно-политическую окраску: ведется серьезная борьба с целью включения болгарского блюда таратор в список мирового нематериального культурного наследия ЮНЕСКО.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #легенда #Болгария #молоко #рецепт #укроп #суп #огурец #окрошка #орел #хан #болгарский #блюдо #кулинария #кухня #таратор

Конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu 2977

"Non verbum de verbo,sed sensum de sensu exprimere" Hieronymus - "Выражать не слово словом, а смысл смыслом" Иероним


Обнаружен легендарный справочник секретов ниндзя 2309

Я — японец, ниндзя ловкий, лучший мастер маскировки... (Асеева Ирина)


Родопский пататник - картофельный пирог с картофельным названием 3271

Самым популярным картофельным блюдом в Болгарии является пататник. Само наименование напрямую связано с основным ингредиентом в рецепте – картофелем. И хотя в болгарском языке слово "картофель" привычно звучит как "картоф", название традиционного блюда произошло от синонимичного слова "патати".


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Луканка - болгарский шедевр колбасного искусства 6270

В Болгарии зимняя праздничная трапеза богата и разнообразна и, в отличие от другой иностранной кухни, более калорийна. На столе чаще можно увидеть сдобные и запеченные изделия, блюда из говядины и свинины. Так, ни один зимний праздник в Болгарии не обходится без луканки. Это классическое изделие народного колбасного искусства занимает достойную позицию среди прочих культурных символов Болгарии.


Restaurant menu translation 3542

Culinary art has recently become a runway trend. Add globalization to this obsession, and you get a significant number of clients in need of translation services for their menu and wine cards, recipes, web sites etc.


Палачинки - болгарская сладость 10119

Десерт под названием «палачинки» имеет широкую популярность не только в Болгарии, но и во всей Европе. Поэтому в мире легче всего принимают европейскую версию возникновения палачинок. Это блюдо до сих пор сохранило ритуальное и обрядовое значение. В Англии празднуют День палачинок, во Франции этот же праздник носит название «Блаженный вторник», когда происходит обильное поедание палачинок с маслом и различными видами сыров. Аналогом палачинок в России являются блины на праздник Масленицы перед Великим Постом. В отличие от других стран в Болгарии палачинки не представляют собой часть религиозной трапезы, а являются простой и вкусной традиционной сладостью.


"Кюфте" разный, перевод – один 5466

Кюфте – это кулинарный парадокс: блюдо, традиционное для каждой нации. Особенную популярность блюдо приобрело среди балканского народа. Рецепты варьируются в зависимости от кулинарных пристрастий региона. Болгарская кухня ведет свою давнюю традицию приготовления кюфте. Блюдо отличается насыщенным мясным вкусом и богатым ароматом приправ. Однако многообразие болгарских кюфте, как и иных балканских рецептов, имеет неизменное объединяющее начало, зашифрованное в самом названии блюда. Как же переводится на русский язык слово "кюфте"?


"Гювеч" в переводе с болгарского - единство формы и содержания 5578

«Человеческая цивилизация вышла из глиняного горшка, как дух из бутылки» – известное болгарское изречение. Неразрывная связь современного мира с глубокой древностью неосознанно присутствует в каждом болгарском доме в виде глиняного горшка с крышкой и чудесного рецепта блюда. Интересно, что основой рецепта является сам глиняный горшок - гювеч. Так и переводится на болгарский глиняная посуда, которая дала имя этому блюду. Это чудесный пример, когда гармония формы и содержания создает совершенство вкуса.


Таинственное происхождение "дьявола из Джерси" 4660

Знаете ли вы, что Нью-Джерси является единственным штатом, который имеет официального государственного демона? Jersey Devil переводится с английского как "дьявол из Джерси", но у мифического существа есть и другие имена.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Предисловие к книге Биография", История и искусство

метки перевода: личность, социальный, ценность, читатель, характеристика, становление, иллюстрация.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями




Секреты арабской кухни тысячелетней давности переведены на английский




В Болгарии половина желающих уехать из страны врачей учит немецкий язык




Первая кулинарная книга азербайджанской кухни и кулинарных традиций издана в США



В Брюксел се проведе конференция "Политики за българите в чужбина"


История переводов: Благотворительные вечера в современном мире


Перевод на кухне: британские ученые сконструировали кухню, способную обучить хозяек французскому языку


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образец перевода экспортной декларации Израиля
Стоимость перевода юридических текстов с иврита. Услуги перевода и заверения таможенных документов.



Англо-грузинский словарь
Англо-грузинский словарь



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru