Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Названия известных городов на испанском

Адаптации названий городов на различных языках зачастую приводят к тому, что написание, а иногда и произношение топонимов в итоге изменяются. Такие сходства и различия очень удобно проследить на сравнении английского и испанского вариантов.

Виктория
21 Октября, 2014



Адаптации названий городов на различных языках зачастую приводят к тому, что написание топонимов в итоге изменяются. Например, совершенно очевидно, почему в испанской версии встречается Filadelfia, а на английском этот вариант выглядит как Philadelphia.

Тем не менее, нередко бывает и так, что названия различны и в произношении и в написании, что может озадачить незнающего человека. Такие сходства и различия очень удобно проследить на сравнении английского и испанского вариантов.

Addis Ababa — Addis Abeba - Аддис-Абеба
Adelaide — Adelaida - Аделаида
Alexandria — Alejandría - Александрия
Algiers — Argel - Алжир
Athens — Atenas - Афины
Baghdad — Bagdad - Багдад
Beijing — Pekín - Пекин
Belgrade — Belgrado - Белград
Berlin — Berlín - Берлин
Berne — Berna - Берн
Bethlehem — Belén - Вифлеем
Bogota — Bogotá - Богота
Bucharest — Bucarest - Бухарест
Cairo — El Cairo - Каир
Calcutta — Calcuta - Калькутта
Cape Town — Ciudad del Cabo - Кейптаун
Copenhagen — Copenhague - Копенгаген
Damascus — Damasco - Дамаск
Dublin — Dublín - Dublin
Geneva — Ginebra - Женева
Havana — La Habana - Гавана
Istanbul — Estambul - Стамбул
Jakarta — Djakarta - Джакарта
Jerusalem — Jerusalén - Иерусалим
Johannesburg — Johanesburgo -
Lisbon — Lisboa - Йоханнесбург
London — Londres - Лондон
Los Angeles — Los Ángeles - Лос-Анджелес
Luxembourg — Luxemburgo - Люксембург
Mecca — La Meca - Мекка
Moscow — Moscú - Москва
New Delhi — Nueva Delhi - Нью-Дели
New Orleans — Nueva Orleans - Новый Орлеан
New York — Nueva York - Нью-Йорк
Paris — París - Париж
Philadelphia — Filadelfia - Филадельфия
Pittsburgh — Pittsburgo - Питтсбург
Prague — Praga - Прага
Reykjavik — Reikiavik - Рейкьявик
Roma — Roma - Рим
Seoul — Seúl - Сеул
Stockholm — Estocolmo - Стокгольм
The Hague — La Haya - Гаага
Tokyo — Tokio - Токио
Tunis — Túnez - Тунис
Vienna — Viena - Вена
Warsaw — Varsovia – Варшава

Конечно, данный список не следует рассматривать как писаное правило, хоть он и представляет наиболее употребляемые варианты написания и звучания. Как показывает практика, многие испанские писатели или авторы известных изданий с высоким рейтингом часто используют альтернативные варианты, которые более распространены в англоязычной среде, а поэтому более привычны и понятны.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #город #список #произношение #написание #название #правило #топоним #испанский #английский


Система классификации экономической литературы ASJC 1972

Классификатор ASJC (All Science Journal Classification - классификация всех научных журналов) позволяет упорядочить публикации по отраслям знания и предметным полям.


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Вариации английского языка в разных странах мира. Часть 2 960

На английском языке говорят во многих странах мира, что привело к множеству уникальных диалектов и акцентов. От южноафриканского английского до карибского английского, эти варианты языка имеют различные характеристики, которые отличают их друг от друга. Давайте рассмотрим некоторые из основных вариантов английского языка и выясним, чем они отличаются от стандартного английского.


Традиции и правила этикета в Нигерии 7082

Знание культурных традиций и социальных норм поведения – залог успеха в установления крепких дружеских отношений с представителями иного языкового сообщества. Краткая инструкция для желающих посетить Нигерию.




"Ложные друзья" переводчика в славянских языках: насколько это просто? 4184

В русскоязычной среде бытует твердое убеждение в том, что выучить польский или овладеть чешским языком значительно легче, чем достигнуть того же результата в немецком или португальском языках. Так ли это? Действительно, славянские языки генетически роднее русскому человеку, чем германские, романские или азиатские. Такая близость дает целый ряд преимуществ в изучении языка, и это действительно так. Но, кроме того, подобная кажущаяся простота таит в себе немало ловушек, одной из которых являются омонимы или уже знакомые нам "ложные друьзя" переводчика.


Происхождение названий некоторых предметов гардероба 3353

Названия многих предметов гардероба, как правило, вполне очевидны. Убедитесь сами.


Минкульт Пермского края выпустит "словарь пермизмов" 2723

Министерство культуры Пермского края планирует выпустить так называемый "словарь пермизмов". Словарь будет представлять собой сборник употребляемых на территории региона слов и выражений, которые отражают местный культурный колорит и этнографическое своеобразие края.


Во Владивостоке разгорелся скандал из-за неправильного перевода на английский язык дорожных указателей 3599

Во Владивостоке в преддверии АТЭС-2012, который состоится в сентябре этого года, дорожные указатели снабдили переводом на английский язык. Однако спустя некоторое время пытливые жители города и иностранцы обнаружили, что перевод выполнен с фактическими и грамматическим ошибками.


Новый раздел нашего сайта - "События и мероприятия" 2191

Информация о предстоящих и текущих международных мероприятиях в языковой и переводческой сферах доступна на сайте Flarus.


Русский язык остается в числе самых переводимых языков в мире 2911

Русскй язык остается в числе самых переводимых языков в мире вместе с английским, французским и немецким языками. Об этом свидетельствуют данные, представленные в реестре переводов Translationum ЮНЕСКО.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: технологический, характеристика, материалы.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:



The Word of the Year


«Dostoïevski traduit, mais Dostoïevski adapté, amélioré, francisé…»


Французская академия говорит "нет" англицизмам


Самые трудные слова для перевода (Часть 1)


Wikipedia столкнулась с проблемой оттока авторов


Международный фестиваль языков открылся в Чебоксарах


V Международный семинар переводчиков произведений Льва Толстого пройдет в "Ясной Поляне"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода текстов на индийский вариант английского языка
В нашем бюро переводов есть специалисты из Индии, являющиеся переводчиками английского языка. Основной их профиль - хинди, но для клиентов, которым необходим перевод на индийский диалект английского, мы предлагаем такую услугу.



Условные обозначения на морских картах
Условные обозначения на морских картах



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru