Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Названия известных городов на испанском

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

21 Октября, 2014
Адаптации названий городов на различных языках зачастую приводят к тому, что написание, а иногда и произношение топонимов в итоге изменяются. Такие сходства и различия очень удобно проследить на сравнении английского и испанского вариантов.




Адаптации названий городов на различных языках зачастую приводят к тому, что написание топонимов в итоге изменяются. Например, совершенно очевидно, почему в испанской версии встречается Filadelfia, а на английском этот вариант выглядит как Philadelphia.

Тем не менее, нередко бывает и так, что названия различны и в произношении и в написании, что может озадачить незнающего человека. Такие сходства и различия очень удобно проследить на сравнении английского и испанского вариантов.

Addis Ababa — Addis Abeba - Аддис-Абеба
Adelaide — Adelaida - Аделаида
Alexandria — Alejandría - Александрия
Algiers — Argel - Алжир
Athens — Atenas - Афины
Baghdad — Bagdad - Багдад
Beijing — Pekín - Пекин
Belgrade — Belgrado - Белград
Berlin — Berlín - Берлин
Berne — Berna - Берн
Bethlehem — Belén - Вифлеем
Bogota — Bogotá - Богота
Bucharest — Bucarest - Бухарест
Cairo — El Cairo - Каир
Calcutta — Calcuta - Калькутта
Cape Town — Ciudad del Cabo - Кейптаун
Copenhagen — Copenhague - Копенгаген
Damascus — Damasco - Дамаск
Dublin — Dublín - Dublin
Geneva — Ginebra - Женева
Havana — La Habana - Гавана
Istanbul — Estambul - Стамбул
Jakarta — Djakarta - Джакарта
Jerusalem — Jerusalén - Иерусалим
Johannesburg — Johanesburgo -
Lisbon — Lisboa - Йоханнесбург
London — Londres - Лондон
Los Angeles — Los Ángeles - Лос-Анджелес
Luxembourg — Luxemburgo - Люксембург
Mecca — La Meca - Мекка
Moscow — Moscú - Москва
New Delhi — Nueva Delhi - Нью-Дели
New Orleans — Nueva Orleans - Новый Орлеан
New York — Nueva York - Нью-Йорк
Paris — París - Париж
Philadelphia — Filadelfia - Филадельфия
Pittsburgh — Pittsburgo - Питтсбург
Prague — Praga - Прага
Reykjavik — Reikiavik - Рейкьявик
Roma — Roma - Рим
Seoul — Seúl - Сеул
Stockholm — Estocolmo - Стокгольм
The Hague — La Haya - Гаага
Tokyo — Tokio - Токио
Tunis — Túnez - Тунис
Vienna — Viena - Вена
Warsaw — Varsovia – Варшава

Конечно, данный список не следует рассматривать как писаное правило, хоть он и представляет наиболее употребляемые варианты написания и звучания. Как показывает практика, многие испанские писатели или авторы известных изданий с высоким рейтингом часто используют альтернативные варианты, которые более распространены в англоязычной среде, а поэтому более привычны и понятны.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #город #список #произношение #написание #название #правило #топоним #испанский #английский

Лингвистическая помощь: "Ореол" и "ареал" - в чем разница? 14515

Похожие по произношению слова - "ореол" и "ареал" - абсолютно различны по смыслу и по происхождению.


101 правило этикета специально для российских туристов 3276

Россияне имеют репутацию громких и шумных туристов за рубежом. Тем не менее, это мнение может скоро уйти в прошлое, так как владелец одного из итальянских отелей, Мадонна, создал руководство по этикету для россиян, посещающих Италию.


В Испании переименуют две деревни со скандальными названиями на испанском языке 3296

В крошечной деревушке на севере Испании провели голосование по поводу ее переименования. Более полувека этот населенный пункт называется Кастрильо-Матахудиос, что в переводе на русский язык означает "Кастильо Смерть-евреям". Теперь деревня будет называться "Кастильо — Еврейский холм".


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Португальский или испанский? 4714

Португальский и испанский – что между ними общего и что их отличает? Какой язык лучше изучать или с которого стоит начать?


Mehr als 180 Städte nahmen an der Aktion "Totales Diktat" teil 2950

Am Samstag, dem 6. April, fand die jährliche Ausbildungsveranstaltung "Totales Diktat" statt, an der diesmal etwa 30 Tausend Menschen aus 181 Städten auf sechs Kontinenten beteiligt waren.


Перевод с общеупотребительного на грамотный: Лингвисты РАН выпустили новый орфоэпический словарь, разрешивший форму "вклЮчит" 3979

В мировой лингвистике считается, что смена языкового поколения происходит за 25 лет. Последнее издание орфоэпического словаря русского языка готовилось лингвистами Института русского языка РАН 15 лет и содержит ряд слов и явлений, игнорировавшихся предыдущими словарями.


Русский язык остается в числе самых переводимых языков в мире 3816

Русскй язык остается в числе самых переводимых языков в мире вместе с английским, французским и немецким языками. Об этом свидетельствуют данные, представленные в реестре переводов Translationum ЮНЕСКО.


Самой продаваемой книгой 2011 года в интернете стала биография Стива Джобса 3244

Специалисты интернет-магазина Amazon.com утверждают, что самой продаваемой книгой 2011 года в интернете стала биография основателя компании Apple Стива Джобса.


В 2011 году российские пользователи Facebook чаще всего обсуждали Стива Джобса и трагедию в Японии 3787

Список самых обсуждаемых тем среди российских пользователей социальной сети Facebook возглавило в этом году имя основателя компании Apple Стива Джобса (причем, написанное на английском языке), скончавшегося в октябре этого года.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Презентация онлайн-казино", Казино и Игровой бизнес

метки перевода: покер, казино.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



«Dostoïevski traduit, mais Dostoïevski adapté, amélioré, francisé…»


В России переименуют населенные пункты с неблагозвучными названиями


Операция по удлинению языка помогла студентке из США правильно произносить корейские звуки


Яндекс теперь переводит тексты и проверяет орфографию


В Перу обнаружено письмо на неизвестном науке древнем языке


Save the Words пытается спасти исчезающие слова


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов инструкций и каталогов для строительного инструмента
Услуги профессиональных переводчиков технических текстов в строительстве. Технологии, материалы, оборудование. Стоимость перевода за страницу текста.



Irregular verbs
Irregular verbs



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru