Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Моксовая улицза" и "Ксоксловская плошхад" запутали иностранцев в Москве

Столичные власти не угадали с латинской транскрипцией московских улиц.

Юлия Красникова
20 Октября, 2014

Общественники заявили, что новые указатели на русском языке с латинской транскрипцией стали еще сложнее для иностранцев. По их мнению, такой вариант только запутывает.

В новом варианте власти решили латинскими буквами передать слова, написанные кириллицей. После этого новшества в Москве появились Мохоvaya ulicza, Ulicza Volxonka, Хохlovskaya ploshhad. Причем такого рода "транскрибирование кириллицы" никак не соотносится с латинской транслитерацией. Поскольку иностранцы читают эти названия вместо "Моховая улица" - "Моксовая улицза", вместо "улица Волхонка" - "улицза Волксонка" и "Ксоксловская плошхад" вместо "Хохловской площади".

Блогер Сергей Мухамедов в своем посте заявил, что такие адреса не сможет прочесть ни один иностранец. Более того, не получится у него найти их и на карте города.

Добавим также, что Москва не единственный город, который использует для своих улиц русский и английский вариант. Так, например, в Казани используются варианты на трех языках: русском, татарском и английском. На этих же трех языках объявляют остановки в метро и наземном транспорте. Однако часть остановок переведена дословно, а часть - наполовину: "площадь Свободы" звучит в троллейбусе как "Svobody square stop".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский #русский #название #турист #иностранец #улица #кириллица #транскрипция #транслитерация #Москва #туризм #площадь


Эффект Манделы – и ваши ложные воспоминания – реальны, подтверждают ученые в новом исследовании 2948

В новом исследовании ученые доказывают, что визуальный эффект Манделы — последовательное, уверенное и широко распространенное ложное воспоминание — возникает с известными иконами.


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Локализация веб-сайта - единицы измерения 1317

Если вы хотите привлечь клиентов из других стран на свой сайт, перевод обязателен. Перевод веб-сайта часто называют локализацией. Мы собрали небольшой список советов, которые надо учитывать при локализации веб-сайта. Начнем с единиц измерения.


Локализация, адаптация и транскрипция 1467

Все три термина связаны с преобразованием лингвистических выражений. Важную роль во всем этом играет целевая аудитория, ведь именно для нее тексты локализуются, адаптируются и транскрибируются.




В Москве заменят таблички с некорректным переводом названий улиц 2798

В Москве заменят таблички с некорректным переводом названий улиц. Вопрос об этом будет решаться осенью в ходе парламентских слушаний в Мосгордуме.


Почему английские слова "Arkansas" и "Kansas" произносятся по-разному? 9860

Канзас и Арканзас не так далеко расположены друг от друга с географической точки зрения, однако кажется, что английские варианты произношения их названий не имеют ничего общего между собой. Несмотря на практически идентичное написание, Kansas читается как "KANzis", а Arkansas как "ARkansaw". Чем можно объяснить подобное существенное отличие?


Как произнести "Sochi" англоязычному болельщику 3604

До того, как Сочи был выбран местом проведения Зимних Олимпийских игр 2014 года, многие люди никогда не слышали об этом названии, так что правильный вариант произношения данного слова далеко не очевиден для среднестатистического англичанина. Хотя русское «Сочи» не имеет каких-либо специфических особенностей, сложных для восприятия англоязычным сознанием, как, например, Srednekolymsk или Zheleznodorozhny, картина яснее не становится.


Правительство Швеции планирует отменить выплаты иностранцам за изучение шведского языка 2168

Правительство Швеции планирует закрыть проект для иностранцев, который предусматривает выплаты в сумме 100 миллионов крон ($15.3 миллионов) в год на изучение шведского языка. Реализация проекта началась 4 года назад, однако показатели уровня владения иностранцами шведским языком так и остались низкими.


Ufa’s Foreign Guests Will Get “Tourist Passports” in English 2844

The Administration of the city of Ufa has presented new booklets for guests from foreign countries. The booklets will be distributed free of charge. The text in the booklets will be both in Russian and in English.


Не детский лепет, а наука 2737

Часто так случается, что мы делаем оговорки. Нет, не по Фрейду. Языковые оговорки. Чаще всего «перестановкой слагаемых» занимаются дети, но писатели, стремящиеся к разнообразным языковым эффектам, не отстают от этой игры.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: финансовый, справка, покупка.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Приложение для мобильного перевода Translate.Ru научили произносить слова и фразы




История переводов: "Синий дракон играет с тигром", или Боевые приемы тайцзицюань




В Санкт-Петербурге метро заговорило на английском языке



Popis stanovnista


В Чехии могут в законодательном порядке запретить вывески на иностранных языках


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Русский центр откроется в одном из университетов Бордо (Франция)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга форматирования статьи по шаблону
Оформление статьи по шаблону в соответствии с требованиями издательства - форматирование текста, изображений, таблиц, сносок, списка литературы, техническая переделка под шаблон.



Powder Coatings Glossary
Powder Coatings Glossary



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru