|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Баница - традиционное болгарское блюдо |
|
|
 Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы.
Приготовленная из тонких листов теста с различными начинками, в прошлом баница присутствовала на каждой праздничной болгарской трапезе. Однако в сегодняшние дни она постепенно потеряла связь с праздничным обрядом и превратилась в ежедневное блюдо каждого болгарина, в один из символов болгарской национальной кухни.
Существует большое количество рецептов баницы. Например, в зависимости от того, как укладывают листы теста – сминают, накладывают друг на друга или сворачивают. Различается также по вкусу – соленая или сладкая, а начинка баницы поражает своим разнообразием: тыква, зелень, лук, рис, мясо, шпинат, картофель и многое другое. Существует вариант «заливной» баницы, когда после выпекания тесто заливается молоком и яйцом, и снова печется несколько минут – это баница получила название «ленивая» или «молочная». Но самая распространенная баница - с брынзой и яйцом. Именно она является одним из символов Болгарии и любимым завтраком (поднесенная с кислым молоком или айраном) всех поколений болгар.
Принято думать, что происхождение названия «баница» связано с разрушением староболгарской формы "гъбаница", которая произошла от глагола "нагибам се" (навеждам , нагъвам) - что переводится на русский как "изгибать" и "сгибам се" (сгъвам се, свивам се) – "складывать, вить, свивать". Также "гиб – гънка, гибан" переводится с сербского языка "пружина". Слой приготовленной баницы в разрезанном виде действительно напоминает пружину. Стоит еще отметить, что на болгарской земле живет множество диалектных названий этого блюда. Среди них со славянским происхождением – млин (русский блин), билник, топейница, клин и другие. Такие названия, как баклава и бюрек, имеют турецкие корни, а названия плаке(н)да, лангида и мъстопита – греческие.
К сожалению, сведений о ранней истории выпечки нет, но болгары уверены, что баницу потребляли и в далекие времена. Доказательство этому - присутствие блюда почти на каждом болгарском празднике, связанном с народным календарем. Мало кто знает, но перед тем, как козунак (пасхальный сладкий хлеб, кулич) стал традиционной болгарской пищей в Пасху, готовили сладкую баницу и баницу с крапивой. На Петровден хозяйки пекли баницу с пресной брынзой, а по известным праздникам - Сочельник, Рождество и Новый год - с тыквой или брынзой. В сегодняшние дни в зимние праздники все чаще готовят баницу-фортуну с бумажками-пожеланиями, однако классическая баница продолжает занимать центральное место в болгарской трапезе и в богатом болгарском фольклоре.
Автор статьи: Дамаскинова Жанна
В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя. |
Болгарские народные праздники – это сочетание древних традиций и верований народов Балканского полуострова. На протяжении многих столетий существует неразрывная связь праздника с хозяйственной деятельностью болгар, календарные обычаи всегда нацелены на плодородие и общее благополучие народа. Согласно этнографическим данным, в Болгарии более 10,000 ярких церемоний. Зрелищность обрядов выражает не только народное стремление к красоте и творчеству, но и подчеркивает национальную обособленность болгарского народа. |
В Москве открылась воскресная школа, в которой дети лезгин, проживающие вдали от своей родины, а также все желающие смогут бесплатно посещать уроки лезгинского языка. Школа открылась при крупнейшей лезгинской общественной организации в России - Федеральной лезгинской национально-культурной автономии (ФЛНКА). |
Кюфте – это кулинарный парадокс: блюдо, традиционное для каждой нации. Особенную популярность блюдо приобрело среди балканского народа. Рецепты варьируются в зависимости от кулинарных пристрастий региона. Болгарская кухня ведет свою давнюю традицию приготовления кюфте. Блюдо отличается насыщенным мясным вкусом и богатым ароматом приправ. Однако многообразие болгарских кюфте, как и иных балканских рецептов, имеет неизменное объединяющее начало, зашифрованное в самом названии блюда. Как же переводится на русский язык слово "кюфте"? |
«Человеческая цивилизация вышла из глиняного горшка, как дух из бутылки» – известное болгарское изречение. Неразрывная связь современного мира с глубокой древностью неосознанно присутствует в каждом болгарском доме в виде глиняного горшка с крышкой и чудесного рецепта блюда. Интересно, что основой рецепта является сам глиняный горшок - гювеч. Так и переводится на болгарский глиняная посуда, которая дала имя этому блюду. Это чудесный пример, когда гармония формы и содержания создает совершенство вкуса. |
Кулинарная обыденность и одновременно украшение трапезы являются характерными чертами традиционной болгарской приправы «шарена сол». С древних времен и до наших дней этот продукт занимает особое место в душе каждого болгарина. Небольшая горсть душистой приправы – это всегда аромат детства, напоминание о родине и традициях родной земли, такой же красочной, как сама «шарена сол». Как же переводится с болгарского это романтичное название? |
Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд. |
История каждого народа, развитие и пути становления нации тесно связаны с традициями и обычаями. Традиции и обычаи – это своего рода правила жизни того или иного народа. |
Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Контакт между пациентом и аналитиком после окончания процедур", Психология и философия метки перевода: лечение, пациент, анализ, оценка, методология, аналитик, аналитик-вирусолог.
Переводы в работе: 108 Загрузка бюро: 53% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|