Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Баница - традиционное болгарское блюдо

Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы.

Елена Рябцева
20 Октября, 2014



Приготовленная из тонких листов теста с различными начинками, в прошлом баница присутствовала на каждой праздничной болгарской трапезе. Однако в сегодняшние дни она постепенно потеряла связь с праздничным обрядом и превратилась в ежедневное блюдо каждого болгарина, в один из символов болгарской национальной кухни.

Существует большое количество рецептов баницы. Например, в зависимости от того, как укладывают листы теста – сминают, накладывают друг на друга или сворачивают. Различается также по вкусу – соленая или сладкая, а начинка баницы поражает своим разнообразием: тыква, зелень, лук, рис, мясо, шпинат, картофель и многое другое. Существует вариант «заливной» баницы, когда после выпекания тесто заливается молоком и яйцом, и снова печется несколько минут – это баница получила название «ленивая» или «молочная». Но самая распространенная баница - с брынзой и яйцом. Именно она является одним из символов Болгарии и любимым завтраком (поднесенная с кислым молоком или айраном) всех поколений болгар.

Принято думать, что происхождение названия «баница» связано с разрушением староболгарской формы "гъбаница", которая произошла от глагола "нагибам се" (навеждам , нагъвам) - что переводится на русский как "изгибать" и "сгибам се" (сгъвам се, свивам се) – "складывать, вить, свивать". Также "гиб – гънка, гибан" переводится с сербского языка "пружина". Слой приготовленной баницы в разрезанном виде действительно напоминает пружину. Стоит еще отметить, что на болгарской земле живет множество диалектных названий этого блюда. Среди них со славянским происхождением – млин (русский блин), билник, топейница, клин и другие. Такие названия, как баклава и бюрек, имеют турецкие корни, а названия плаке(н)да, лангида и мъстопита – греческие.

К сожалению, сведений о ранней истории выпечки нет, но болгары уверены, что баницу потребляли и в далекие времена. Доказательство этому - присутствие блюда почти на каждом болгарском празднике, связанном с народным календарем. Мало кто знает, но перед тем, как козунак (пасхальный сладкий хлеб, кулич) стал традиционной болгарской пищей в Пасху, готовили сладкую баницу и баницу с крапивой. На Петровден хозяйки пекли баницу с пресной брынзой, а по известным праздникам - Сочельник, Рождество и Новый год - с тыквой или брынзой. В сегодняшние дни в зимние праздники все чаще готовят баницу-фортуну с бумажками-пожеланиями, однако классическая баница продолжает занимать центральное место в болгарской трапезе и в богатом болгарском фольклоре.

Автор статьи: Дамаскинова Жанна

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #блюдо #национальный #Болгария #рецепт #традиции #тесто #баница #сербский #болгарский #кулинария #кухня

Publication in the Journal of Russian & East European Psychology 5538

Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology.


День финской литературы 2298



Ложные друзья переводчика в сербском и русском языках 4446

Межъязыковые омонимы или "ложные друзья переводчика" в сербском и русском языках: "опасность" порой может быть там, где ее совсем не ждешь!


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Боза - напиток, любимый для болгар и отвратительный для иностранцев. 28489

Боза – чудесный напиток, который встречается в Македонии, Албании, Турции, Румынии и Болгарии. Лингвисты считают, что происхождение слова связано с персидским словом "boza" и означает "просо", однако существует и второе значение - "низкая эстетическая и познавательная стоимость какого-либо произведения".


«Пълнен шаран», или Как празднуют в Болгарии Никулден 4335

Никулден - один из важных православных праздников Болгарии. Посвящен Святому Николаю Мирликийскому, который почитается, в основном, как покровитель моряков и рыбаков. Праздник отмечается 6 декабря. В честь святого готовят блюдо под названием «Пълнен шаран», которое имеет ритуальное значение в праздничной трапезе.


У болгарского блюда «мусака» свой национальный вкус 4516

После множества исторических, культурных и этнических переплетений неудивительно, что в различных частях Балканского полуострова человек находит одни и те же песни, обычаи и блюда. Конечно, каждый народ добавляет свое национальное и нередко присваивает авторские права над произведением. Поэтому вопрос о первообразе часто всплывает в связи с различными темами, и кулинарная – не исключение. Так, общеизвестное блюдо «мусака», традиционное для каждого балканского народа, в Болгарии имеет свой особенный национальный вкус.


Каверма – болгарское блюдо или способ его приготовления 11511

В Болгарии очень мало блюд, чьи названия в переводе на русский содержат информацию о продуктах, из которых они приготовлены. Большинство объясняют способ приготовления: вращение, закрытие, складывание, охлаждение, варка, жарка и прочее. Традиционное болгарское блюдо каверма – яркое тому подтверждение.


Палачинки - болгарская сладость 10171

Десерт под названием «палачинки» имеет широкую популярность не только в Болгарии, но и во всей Европе. Поэтому в мире легче всего принимают европейскую версию возникновения палачинок. Это блюдо до сих пор сохранило ритуальное и обрядовое значение. В Англии празднуют День палачинок, во Франции этот же праздник носит название «Блаженный вторник», когда происходит обильное поедание палачинок с маслом и различными видами сыров. Аналогом палачинок в России являются блины на праздник Масленицы перед Великим Постом. В отличие от других стран в Болгарии палачинки не представляют собой часть религиозной трапезы, а являются простой и вкусной традиционной сладостью.


Фестиваль разбрасывания бобов в Японии 3170

В Японии существует национальный праздник, называемый Сэцубун (節分), который проходит в последний день перед весной по лунному календарю (3 февраля). Что он собой представляет и как его празднуют, вы узнаете в этой статье.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификат, декларация, документационный.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Болгарское кислое молоко – основа основ




"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор




Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями



Лингвисты внесли изменения в алфавит черногорского языка


Албанский язык


Представляем новый проект бюро переводов, посвященный болгарскому языку.


Foodtech - 2010 Международная выставка продовольственных товаров, оборудования и технологий, Пловдив Болгария 11-16 мая 2010.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий научного редактора
Глоссарий научного редактора



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru