|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Английские слова, которые ошибочно выдают за акронимы |
|
|
Случалось ли вам слышать расшифровку слова "golf" как "Gentlemen Only, Ladies Forbidden"? Забавно, но это всего лишь шутка. В наши дни многие компании используют акронимы для реализации своих бизнес-идей. Это хороший способ экономии времени и энергии и в то же время возможность создать что-то броское. Однако найти акроним среди слов с более долгой историей – довольно сложная задача.
Когда говорят, что слово с более чем вековой историей - аббревиатура, вероятнее всего, это не соответствует действительности. Ниже несколько подобных примеров из английского языка:
Posh. "Port Outward, Starboard Home" (левый борт из дома и правый борт домой) – именно так, на несолнечной стороне, располагались каюты богатых пассажиров на лайнерах, курсирующих в Индию и обратно. Однако эта фраза никогда не писалась на билетах, ее выдумали в середине XX века. На самом деле, это слово пришло из воровского сленга и означает "мелкая монета".
Golf. Несмотря на многолетний запрет дамам посещать гольф-клубы, это слово возникло вовсе не от "Gentlemen Only, Ladies Forbidden". Вероятнее всего, оно происходит от голландского слова "клуб" – gouffe.
News. Было бы забавно, если бы это слово являлось аббревиатурой для "North, East, West, South", но это не так. В действительности, оно просто означает "new things" – "новые вещи", как и французское nouvelles и датское nieuws – это просто существительное во множественном числе.
Tip. Вы можете подумать, что чаевые к вашему ресторанному счету будут способствовать "To Improve Performance" или "To Insure Prompt Service", но нет. (Почему бы не дать их заранее, в таком случае?) На самом деле, это слово также пришло из воровского жаргона, где употреблялось в значении "дать".
Cop. Это слово вовсе не является сокращением от "Constable On Patrol". Это существительное от глагола cop, означающее "взять" или "захватить", и, вероятно, имеет отношение к старофранцузскому caper .
Coma. Логично предположить, что coma – "Cessation Of Motor Activity" (в переводе с английского "прекращение двигательной активности"), однако это слово произошло от греческого kóma ("глубокий сон").
Последний царь ассирийской империи Ашурбанипал создал библиотеку, в которой собрал великолепную коллекцию древних гимнов, поэм, научных и религиозных текстов. Он приказал скопировать и перевести на аккадский язык тексты, написанные на древнем шумерском языке Месопотамии. Среди этих текстов была и поэма о Гильгамеше. |
Составители Оксфордского словаря английского языка добавили в него группу новых слов, тем самым признав их официальное вхождение в язык Шекспира. Все новые слова были опубликованы в онлайн-версии словаря. |
Изучение этимологии слова "ХАМАС" позволяет сделать вывод о том, что Исламская террористическая организация, которая контролирует Сектор Газа, перед тем как присвоить себе имя "ХАМАС" не изучила первоначальное смысловое значение, которое имело это слово в иврите. |
Некоторые слова появляются в результате не поддающихся логике процессов с этимологической точки зрения. |
Словарь терминов, также иногда называемый глоссарием или лексическим запасом, - это документ, в котором собраны основные технические и производственные термины, применяемые в данной компании. При работе над крупными проектами такой документ незаменим: он позволяет экономить время, средства и усилия участников, задействованных в работе. |
Кузнецов – кузнец, Столяров – столяр, Baker – пекарь. Крайне маловероятна ситуация, что кто-то будет руководствоваться значением своей фамилии при выборе профессионального пути. А все же интересно, кем бы стали мировые звезды, если бы руководствовались переводом своей фамилии. Известной американской модели Кардашян, к примеру, вместо того, чтобы посещать светские приемы, пришлось бы освоить ремесло каменщика. |
"ОК" – универсальное американское выражение, которое стало универсальным английским выражением, которое впоследствии стало универсальным выражением в десятках других языков. Удивительно, как мы вообще обходились раньше без этого слова. Но нам это действительно удавалось до 1839 года. |
Социальная реклама, появившаяся в Санкт-Петербурге накануне празднования Дня города в рамках проекта Смольного, содержит грубые ошибки. Проект, призванный прославить рядовых горожан, которые работают на благо Северной столицы, в очередной раз обрушил на головы чиновников лавину критики. |
Популярное у современных подростков, знакомых с новинками техники и английским языком, выражение O.M.G. было включено в "Оксфордский словарь" совсем недавно - в 2011 году. Однако в действительности ему очень много лет. Историки обнаружили первое употребление этого акронима в письме Уинстону Черчилю. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Каталоги / Catalogues
", Текстиль, дизайн, мода метки перевода:
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 39% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|