Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Категория рода французского и некоторых других языков – проблема для носителя английского языка

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

02 Октября, 2014
Для англоязычного человека понятие мужского и женского рода французских существительных крайне сложно для понимания. Это может показаться странным, так как в большинстве европейских языков индоевропейской группы гендерные различия являются неотъемлемой частью грамматического дискурса. Однако именно для носителя английского языка, в котором, как известно, не применяется род по отношению к неодушевленным предметам, категория рода неодушевленных предметов часто вызывает массу вопросов и кажется лишенной логики. И she (она) вместо ship (корабль) – всего лишь редкое исключение.


Однако гендерные различия существуют, и с этим приходится считаться. И французский далеко не единственный язык, унаследовавший концепции мужского и женского рода. Такую же картину можно наблюдать в испанском, итальянском, румынском и португальском. При этом не сложно понять суть концепции, если категория рода употребляется в контексте людей или животных, но совершенно непонятно почему, к примеру, во французском la table (ж.р.), в итальянском la tavola (ж.р.), во французском le couteau (м.р.), а в испанском cuchillo (м.р.). В действительности, лингвисты признаются, что во всем этом беспорядке нет каких-либо установленных правил, и использование родовой категории имеет произвольный характер. Более того, во многие европейские языки, такие как чешский, немецкий, польский и русский, из греческого и латинского пришел еще и средний род.
гендер

Гендерный аспект многих существительных в этих языках никогда не отличался постоянством и претерпевал существенные изменения на протяжении веков. Такая динамика отчасти объясняется различным происхождением слов, изменениями, основанными на аналогии с другими словами, и постоянной адаптацией к новым социальным условиям. Примеров предостаточно: французском существительное le miel (м.р.), в итальянском il miele также (м.р.), а.в испанском la miel (ж.р.) и т.д.

Но и в английском языке некоторые неодушевленные существительные традиционно ассоциируются с определенным родом. Такое явление чаще всего встречается в художественной литературе и поэзии.

Мужской род: Sun (Солнце), wind (ветер), fear (страх), love (любовь).
Женский род: Earth (Земля), Moon (Луна), ship (корабль), boat (лодка), car (машина), hope (надежда), justice (справедливость), modesty (скромность), peace (мир).

Например:
Dr. Patrick has bought a yacht and called her "The Spirit".
Доктор Патрик купил яхту и назвал ее "The Spirit".

Иными словами, изучение категории рода перечисленных выше языков – минное поле, на котором не только англоязычный студент может пасть смертью храбрых.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #род #мужской #средний #женский #проблема #английский #французский #гендер #гендерный #грамматика #неодушевленный #существительное #одушевленный

Переводы в мебельном производстве 3446

В настоящее время происходит ренессанс мебельщиков России. С уходом крупных игроков с рынка мебели и фурнитуры, таких, как IKEA, российские производители получили второй шанс на завоевание рынка.


Чем отличается чтение на русском языке у разных групп читателей 3028

Психолингвисты впервые сравнили движения глаз взрослых носителей русского языка, русскоязычных детей и взрослых билингвов с разным уровнем владения русским языком. Результаты исследования опубликованы в журнале Reading Research Quarterly.


Стартовал Международный научный конкурс по арменоведению 3788

Конкурс, инициированный Русским домом в Ереване и Институтом востоковедения Российско-Армянского университета, станет ежегодным.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: Слитно или раздельно - "насчет" или "на счет"? 2757

И так, и так правильно! Слитное или раздельное написание зависит от контекста. Разберемся!


В Оксфордский словарь английского языка добавили более тысячи новых слов 3783

В Оксфордский словарь английского языка добавили более тысячи новых слов, среди которых есть, например, gender-fluid, scrumdiddlyumptious, moobs, YOLO и другие. Все они относятся к коллоквиализмам, то есть пришли в язык из разговорной речи.


Самые безумные языки, придуманные человечеством 3986

Учите японский и мучаетесь, запоминая три его алфавита? В немецком – от необходимости зубрить изменяемые части слова в зависимости от рода? Английский? Тоже есть над чем поломать свою голову. Каждый язык по-своему сложен. Но создатели следующих пяти превзошли всех и вся.


Германия работает над формированием гендерно-нейтрального языка 3536

Минюст издал указ о том, что в государственных учреждениях необходимо использовать "гендерно-нейтральный" язык.


Как западные рекламодатели завлекают нас, переводя английские прилагательные в разряд существительных 3428

Маркетинг взял на вооружение новый способ привлечения клиентов. Придуман новый рекламный ход – использование существительных вместо прилагательных, и, как показывает практика, курс выбран правильно.


Странности русских падежей помогут решить лингвистические задачи - исследование 3304

Профессор Массачусетского технологического института Дэвид Песецкий выдвинул революционную идею, касающуюся правил образования русских падежей. Он предположил, что странности образования русских числительных свидетельствуют о том, что существительные, в частности, были "рождены в родительном падеже".



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Локализация веб-сайта, тема: спортивные часы", Маркетинг и реклама

метки перевода: маркетинг, рекламный, локализация, переводчик.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



Женщины в Африке борются за свое право на французский язык



Перевод с немецкого на "простейший": иммигранты упрощают немецкий язык



Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод


Какие языки сложнее других поддаются изучению?


Социальные сети вдохнули новую жизнь в уэльский язык - лингвист


20 марта во всем мире отметят Международный день франкофонии


Яндекс теперь переводит тексты и проверяет орфографию


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий внешнеторговой лексики (упаковка и транспорт)
Глоссарий внешнеторговой лексики (упаковка и транспорт)



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru