Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Популярные языки в переводах за сентябрь 2014 года

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

02 Октября, 2014
Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2014 года.


популярные языки

Прежде всего, надо отметить рост заказов на перевод с немецкого языка. В последние 2-3 года немецкий язык в переводах встречается все реже и реже. Отчасти это связано с тем, что большинство инструкций немецких производителей написано на английском языке, и клиенты предпочитают заказывать перевод с английского на русский язык, а не переводить оригинальный текст с немецкого на русский. Надо понимать, что при двойном переводе неизбежно возникают непонимания текста переводчиком, например, термин "рынок свежего воздуха" возник в английском тексте при переводе с немецкого и изначально обозначал что-то более конкретное. Но при этом в бюро переводов сложилось мнение, что тексты на английском языке, написанные или переведенные немцами, очень хорошего качества.

Чем еще порадовал сентябрь, так это типовыми заказами на перевод инструкций для строительной и складской техники, что связано с проходящими в Москве выставками.

В этом месяце в наше бюро переводов поступило несколько интересных заказов, связанных с развитием областей России. Заказы делали агентства по развитию областей или непосредственно представители областных администраций. При всем интересе к таким заказам очень немногие добираются до практической реализации, что связано с излишней степенью бюрократии.

Еще характерной чертой после летнего затишья является всплеск интереса дистрибьюторов различной техники к российскому рынку, в частности вертолетов для частной авиации. Инструкции в стиле "прикупите себе вертолет за 15 млн.", а не технические инструкции по управлению и обслуживанию авиационной техники. Это, как правило, удел заказов от военных ведомств по продаже техники за рубеж.

Напоследок отмечу возросший интерес иностранцев к переводу веб-сайтов на русский язык. Предпринимая попытки раскачать рынок переводов в обратном направлении, постоянно удивляюсь инерционности сознания российских производителей, зажатых в рамках русскоговорящего мира. Немаленького, но и небесконечного.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бюро переводов #популярные языки #рынок переводов #перевод сайтов #немецкий

Арабские цифры 20873

Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия.


Планирование перевода "брендированных" текстов 1601

Последовательность - является одним из самых важных требований к работе перевдочиков, когда речь идет о переводческих услугах для известных брендов. Если контент сайта противоречив, вы рискуете запутать своих клиентов. То же самое относится и к переводу.


Формат для локализации приложений XLIFF 3011

XLIFF (от английского XML Localization Interchange File Format) - формат для локализации приложений через экспорт-перевод-импорт ресурсный файлов через XML-файл.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за июнь 2019 2801

Наиболее популярные языки и направления переводов за июнь 2019 года. Развитие гостиничного сервиса в России. Индустрия общественного питания "учится" международным обычаям.


Перевод сайтов-лендингов на английский и другие иностранные языки 4036

Рассмотрены основные задачи создания лендинг-сайтов. Основной упор сделан на мультиязычные лендинги и цели, которые можно достичь с их помощью. Статья написана на основе реального опыта перевода сайтов.


Самые популярные языки в Интернете по данным Internet World Stats 5373

Представлена оценка числа пользователей Интернета (в млн. человек).


Как начать свой бизнес на рынке переводов? 3431

В статье рассмотрено популярное мнение переводчиков и заказчиков перевода о ненужности бюро в качестве посредника.


Сервисы коллективных переводов: Translated.by и Cucumis.org 3550

Целые книги или достаточно объемные тексты сложнее поддаются коллективному переводу...


Сервисы коллективного перевода: Crowdin и Ackuna 4317




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Особенности биологии серых китов", Путешествия и путеводители

метки перевода: океан, исследовательский, биология, популяция, камчатка, промысел.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Краудсорсинг, или "перевод толпой"



Переводческий аутсорсинг


Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"?


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


Компания Google готовит переводчик для Android


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Glosario Legal
Glosario Legal



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru