Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Интегральный показатель качества работы внештатного переводчика в бюро переводов "Flarus" (т.н. "рейтинг перевочика")

Бюро переводов "Flarus" активно развивается и мы начинаем сотрудничать с очень многими переводчиками. С кем из переводчиков работать и развивать отношения, кому повышать оплату, с кем прекращать сотрудничество? На все вопросы помогает ответить рейтинг. Практика показывает, что рейтинг довольно точно отражает реальный опыт переводчика.

Philipp Konnov
20 Декабря, 2010

Рейтинг переводчика - это комплексная оценка опыта переводчика, складывающаяся из индивидуальных оценок за выполненные переводы. В рейтинг с разными удельными весами и приоритетами входит:

  • качество перевода каждого выполненного заказа;
  • оформление и стиль перевода;
  • наличие опечаток и ошибок;
  • объем заказа (большой заказ в общей оценке влияет больше, чем небольшой заказ);
  • задержки переводов, оперативное реагирование на запросы редактора;
  • общий стаж сотрудничества с бюро;
  • рекламации клиента.


Оценивать заказ могут редакторы, менеджеры, клиенты на разных стадиях процесса перевода, в т.ч. и спустя значительное время после окончания работы над переводом.


На что влияет рейтинг?
Рейтинг отражает позицию переводчика в листинге всех переводчиков бюро. Чем больше рейтинг - тем выше Вы находитесь в списке переводчиков. Заказы распределяются, начиная с вершины списка с учетом тематик и специализации текста.

Почему не стоит брать заказы не по "своей" теме?
Качество "не Вашего" перевода может оказаться ниже среднего уровня "Ваших" переводов, что повлияет на рейтинг в худшую сторону.

Почему может уменьшаться кол-во заказов от редактора?
Понизился Ваш рейтинг, в листинге Вы сместились на более низкие позиции и заказов (по Вашей теме) на Вас не хватает.

Чтобы зарабатывать больше...?
Повышайте качество переводов, тогда будет повышена оплата за страницу. Можно также сдавать переводы досрочно (редактор отправит новый заказ при его наличии), но будьте внимательны и следите за качеством переводов, чтобы рейтинг не понижался, что приведет к обратному эффекту.

Как узнать действующий рейтинг?
Рейтинг - это постоянно изменяющаяся величина, которая, к тому же, условно зависит от некоторого "среднего рейтинга по бюро". По этой причине, абсолютное значение рейтинга смысла не имеет. Редактор опирается на относительные величины рейтингов, сравнивая их между собой.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #вопрос-ответ #работа переводчика #бюро переводов

`Fake` этимология: история одного из самых интригующих слов словаря 10225

Справедливо отметить, что слово fake быстро приобретает популярность в 2017 году. И за этим словом — интересная этимология, которая уходит корнями в тайный сленг преступников начала 19 века.


Потоковая и эпизодическая работа переводчика над заказом имеют разную производительность при одинаковой интенсивности 3272

Мы дорожим клиентами, которым нужны переводческие услуги постоянно, которые заказывают объемные переводы, и поэтому я, руководитель бюро Фларус, постараюсь пояснить основные особенности, возникающие при выполнении любых крупных заказов.


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводчики – «пятая колонна»? 3163

Как говорил древнееврейский царь Соломон, «кто умножает познания, умножает скорбь». Эта фраза, к большому сожалению, часто относится к переводчикам, которые не только являются проводниками между людьми и культурами, но часто объявляются из-за этого предателями и врагами своего отечества.


В Бельгии наркокурьер избежал наказания из-за трудностей перевода 3200

В аэропорту Брюсселя был задержан 25-летний бразилец с 4 кг кокаина. Однако наказания ему удалось избежать из-за того, что следователь не смог вовремя найти переводчика.


История переводов: Как правильно оформить резюме 3696

Недавно мы перевели с немецкого языка статью с советами по оформлению своего резюме перед его отправкой по электронной почте потенциальному работодателю. Со многими пунктами этих негласных правил мы и сами можем согласиться, так как переводчики постоянно присылают нам свои резюме, и не всегда в удобной для прочтения и красивой форме.


Персональный глоссарий 3408



Дарите Вашим партнерам скидки за наш счет! 2862



Из чего складывается популярность переводчика (глазами агентства) 2986




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по эксплуатации СИЗ органов дыхания ", Технический перевод

метки перевода: защита, эксплуатация, дыхание, панорамный, инструкция, орган.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Переводческий аутсорсинг


В Китае существует высокий спрос на переводчиков со знанием русского языка


В Великом Новгороде состоится региональная конференция Translation Strategies 2010


Отличники и медалисты выбирают профессию переводчика


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


Новый проект бюро переводов, помогающий внештатным переводчикам найти работу.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Words in English from Amerindian Languages
Words in English from Amerindian Languages



"Праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru