Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Интегральный показатель качества работы внештатного переводчика в бюро переводов "Flarus" (т.н. "рейтинг перевочика")

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

20 Декабря, 2010
Бюро переводов "Flarus" активно развивается и мы начинаем сотрудничать с очень многими переводчиками. С кем из переводчиков работать и развивать отношения, кому повышать оплату, с кем прекращать сотрудничество? На все вопросы помогает ответить рейтинг. Практика показывает, что рейтинг довольно точно отражает реальный опыт переводчика.


Рейтинг переводчика - это комплексная оценка опыта переводчика, складывающаяся из индивидуальных оценок за выполненные переводы. В рейтинг с разными удельными весами и приоритетами входит:

  • качество перевода каждого выполненного заказа;
  • оформление и стиль перевода;
  • наличие опечаток и ошибок;
  • объем заказа (большой заказ в общей оценке влияет больше, чем небольшой заказ);
  • задержки переводов, оперативное реагирование на запросы редактора;
  • общий стаж сотрудничества с бюро;
  • рекламации клиента.


Оценивать заказ могут редакторы, менеджеры, клиенты на разных стадиях процесса перевода, в т.ч. и спустя значительное время после окончания работы над переводом.


На что влияет рейтинг?
Рейтинг отражает позицию переводчика в листинге всех переводчиков бюро. Чем больше рейтинг - тем выше Вы находитесь в списке переводчиков. Заказы распределяются, начиная с вершины списка с учетом тематик и специализации текста.

Почему не стоит брать заказы не по "своей" теме?
Качество "не Вашего" перевода может оказаться ниже среднего уровня "Ваших" переводов, что повлияет на рейтинг в худшую сторону.

Почему может уменьшаться кол-во заказов от редактора?
Понизился Ваш рейтинг, в листинге Вы сместились на более низкие позиции и заказов (по Вашей теме) на Вас не хватает.

Чтобы зарабатывать больше...?
Повышайте качество переводов, тогда будет повышена оплата за страницу. Можно также сдавать переводы досрочно (редактор отправит новый заказ при его наличии), но будьте внимательны и следите за качеством переводов, чтобы рейтинг не понижался, что приведет к обратному эффекту.

Как узнать действующий рейтинг?
Рейтинг - это постоянно изменяющаяся величина, которая, к тому же, условно зависит от некоторого "среднего рейтинга по бюро". По этой причине, абсолютное значение рейтинга смысла не имеет. Редактор опирается на относительные величины рейтингов, сравнивая их между собой.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #вопрос-ответ #работа переводчика #бюро переводов

Интересные особенности сербского языка 6415

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?


Наркополицейские Чувашии ищут переводчика с гагаузского языка 4953

5 февраля сайт государственных закупок опубликовал информацию о том, что Управление ФСКН РФ по Чувашии объявило конкурс на 172 тыс. рублей. Эту сумму наркополицейские готовы заплатить переводчику с гагаузского языка.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводчики – «пятая колонна»? 3368

Как говорил древнееврейский царь Соломон, «кто умножает познания, умножает скорбь». Эта фраза, к большому сожалению, часто относится к переводчикам, которые не только являются проводниками между людьми и культурами, но часто объявляются из-за этого предателями и врагами своего отечества.


В Бельгии наркокурьер избежал наказания из-за трудностей перевода 3462

В аэропорту Брюсселя был задержан 25-летний бразилец с 4 кг кокаина. Однако наказания ему удалось избежать из-за того, что следователь не смог вовремя найти переводчика.


Британия обдумывает меры по защите более 500 человек, занимавшихся переводами в Афганистане 3501

Британскому правительству следует принять меры в отношении обеспечения безопасности порядка 500 человек, работавших вольнонаемными переводчиками на британскую армию в Афганистане.


Всего 2% российских родителей хотели бы видеть своих дочерей в будущем переводчиками или лингвистами 2950



Персональный глоссарий 3720



Дарите Вашим партнерам скидки за наш счет! 3084




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация таможня КНР", Экспортные декларации

метки перевода: экспортный, декларация, таможня, экспортная.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



Из чего складывается популярность переводчика (глазами агентства)


Переводческий аутсорсинг


Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"?


В Китае существует высокий спрос на переводчиков со знанием русского языка


Более четверти американских переводчиков, работающих в Афганистане, не сдали языковые экзамены


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


VI Международный форум по технологиям хранения и управления информацией (EMC-Forum)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий акронимов по информатике (Information technology acronyms)
Глоссарий акронимов по информатике (Information technology acronyms)



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru