|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Секреты арабской кухни тысячелетней давности переведены на английский |
|
|
 Поваренная книга, созданная более тысячи лет назад ибн Сайяром аль-Варраком, впервые переведена на английский. Таким образом, 615 рецептов, написанных для халифов, знати и врачей, стали доступны в переводе с арабского языка и современному читателю. Интересен и тот факт, что в этой книге присутствует один из самых старых рецептов от похмелья.
Кулинарную книгу перевел с арабского бывший профессор кафедры английского и сравнительного литературоведения Багдадского университета Навал Нашралла, и теперь она стала доступна для англоязычных читателей. Книга датируется 940 г. н.э. и состоит из 5 глав, в которых рассказывается о кухонных принадлежностях, приправах, восьми типах вкусов, причинах порчи еды и т.д., 75 глав с кулинарными рецептами арабской кухни, 20 глав о приготовлении пищи и этикете за столом, а также 25 глав о лечебных свойствах еды, включая лекарство от похмелья под названием Kkishkiyya.
Kkishkiyya представляет собой рагу из мяса, нута и овощей, с добавлением специального ингредиента под названием khask – ферментированных йогурта, молока и продукта на основе сыворотки, что, по всей видимости, и является главным "секретом" блюда, так как, согласно переводчику с арабского, он уменьшает жар в голове и животе. Интересен тот факт, что Kkishkiyya до сих пор готовится по старому рецепту на севере Ирака и в странах так называемого Леванта.
Поваренная книга, написанная в оригинале на арабском языке и впервые переведенная на английский (существуют переводы и на другие языки мира), является сборником рецептов блюд, общих для иранской, турецкой, балканской и арабской культур.
Написано по материалам статьи.
Из-за растущего числа иностранцев немецкие врачи столкнулись с проблемой взаимопонимания с пациентами. Что делать в таких случаях? |
Наиболее популярные языки и направления переводов за июнь 2019 года. Развитие гостиничного сервиса в России. Индустрия общественного питания "учится" международным обычаям.
|
Никулден - один из важных православных праздников Болгарии. Посвящен Святому Николаю Мирликийскому, который почитается, в основном, как покровитель моряков и рыбаков. Праздник отмечается 6 декабря. В честь святого готовят блюдо под названием «Пълнен шаран», которое имеет ритуальное значение в праздничной трапезе. |
В Болгарии очень мало блюд, чьи названия в переводе на русский содержат информацию о продуктах, из которых они приготовлены. Большинство объясняют способ приготовления: вращение, закрытие, складывание, охлаждение, варка, жарка и прочее. Традиционное болгарское блюдо каверма – яркое тому подтверждение. |
Кулинарная обыденность и одновременно украшение трапезы являются характерными чертами традиционной болгарской приправы «шарена сол». С древних времен и до наших дней этот продукт занимает особое место в душе каждого болгарина. Небольшая горсть душистой приправы – это всегда аромат детства, напоминание о родине и традициях родной земли, такой же красочной, как сама «шарена сол». Как же переводится с болгарского это романтичное название? |
Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд. |
В июне этого года первая обстоятельная кулинарная книга, посвященная тонкостям азербайджанской кухни, стала доступна англоязычным гурманам. |
Международный центр Низами Гянджеви планирует издать исследование поэзии сборника «Хамсе» выдающегося азербайджанского поэта средневекового Востока Низами Гянджеви на разных языках. |
Алхимия – оккультная наука, существовавшая на протяжении более 1,5 тысяч лет, практической стороной которой являлась разработка рецептов по превращению неблагородных металлов в золото, внутренней алхимией называлась попытка достижения абсолютного здоровья или даже бессмертия с помощью специальных упражнений и трансмутации духа. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация КНР", Таможенная декларация метки перевода: экспортный, декларация, таможенный.
Переводы в работе: 114 Загрузка бюро: 59% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|