Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод диалогов в игре "Zero Wing“ оставляет желать лучшего

Пожалуй, одним из наихудших переводов за всю историю существования компьютерных игр можно назвать старую версию "Zero Wing". Она пользуется бешеной популярностью и по сей день, однако геймерам было бы полезно узнать, о чем на самом деле беседуют персонажи полюбившейся игрушки. Безусловно, создатели игры уже порадовали своих клиентов новой (исправленной) версией, однако тем, кто знаком лишь с предыдущим вариантом, будет интересно ознакомиться с материалом, представленным в данной статье, хотя бы забавы и любопытства ради.

Волгина Юлия
22 Сентября, 2014

Итак, приступим. Ниже представлен сравнительный анализ реплик из японской версии сценария, его официального перевода и варианта, который наиболее близок к реальному смыслу.

Японский – Официальный перевод – Фактический перевод
西暦2101年 – In 2101 A.D. – In 2101 A.D

艦長:一体どうしたと言んだ!– Captain: What happen ? – Captain: What in the world is going on?!
zero wing

機関士:何者かによって、爆発物が仕掛けられたようです。– Mechanic: Somebody set up us the bomb. – Engineer: It appears someone has planted explosives.

通信士:艦長!通信が入りました!– Operator: We get signal. – Communications Operator: Captain! We’ve received a transmission!

艦長:なにっ!– Captain: What ! – Captain: What?!

通信士:メインスクリーンにビジョンが来ます。– Operator: Main screen turn on. – Communications Operator: Incoming visual on the main screen.

CATS:おいそがしそうだね、諸君。– CATS: How are you gentlemen !! – CATS: You look busy, gentlemen.

CATS:連邦政府軍のご協力により、君達の基地は、全て CATSがいただいた。– CATS: All your base are belong to us. – CATS: With the help of Federation government forces, CATS has taken all of your bases.

CATS:君達の艦も、そろそろ終わりだろう。– CATS: You are on the way to destruction. – CATS: The end is nigh for your ship as well.

CATS:せいぜい残り少ない命を、大切にしたまえ....。– CATS: You have no chance to survive make your time. – CATS: Treasure what little time you have left to live….

艦長:もう彼らに託すしかない..。– Captain: You know what you doing. – Captain: Our only option now is to entrust this to them.

Очевидно, что перевод выполнял не специалист, а создатели игры не позаботились о надлежащей проверке полученного результата. В результате целому поколению игроманов не раз пришлось поломать голову, чтобы разобраться в происходящих событиях во время игры, а многие компании, занимающиеся выпуском подобной продукции, осознали важность найма квалифицированного переводчика.

См. Переводы онлайн-игр

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский #ошибка перевода #игра #диалог #компьютерный #Zero Wing #версия #геймер #игрушка #персонаж #японский

Что в китайском сленге означает набор цифр 521? 8859

Цифра дня.


Переводы комиксов 1668

Комиксы — это захватывающий и яркий способ передать истории и идеи. Они могут быть мощным инструментом для передачи сложных сообщений и связи с широкой аудиторией. Но чтобы истории комиксов выходили за пределы языка оригинала, их необходимо перевести.


Сленг и метафоры, используемые для придания определенных черт женским персонажам 1635

Материал будет интересен, прежде всего, переводчикам, работающим с молодежной литературой, переводом комиксов и современных кинофильмов, в том числе субтитров.


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Выражение дня: Ежу понятно 2023

Выражение известно всем с детства, но о каком еже идет речь и почему ему всё понятно, вряд ли знают все. Разберемся!


Facebook отключил нейросеть, создавшую собственный язык на основе английского 2968

Специалисты Facebook, работающие в лаборатории Facebook Artificial Intelligence Research Lab (FAIR), приняли решение об отключении нейронной сети, которая создала собственный язык на основе английского. Данное решение было вызвано ошибкой, которую специалисты обнаружили не сразу.


Лингвисты заподозрили студию Disney в дискриминации женщин 2205

Согласно результатам недавнего исследования, проведенного американскими лингвистами, в мультфильмах студии Disney женским персонажам отводится не более трети реплик.


Синяя борода и Франкенштейн – литературные герои, которые из сказок попали в язык 2830

Некоторые литературные персонажи являются настолько запоминающимися и яркими героями, что выпадают из формата сказки и попадают в словарь. В данной статье несколько примеров хорошо знакомых и не очень известных собственных имен в переводе с английского.


Первую версию романа Булгакова "Мастер и Маргарита" впервые издали на испанском языке 3317

Рукопись романа Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита", сожженную автором в конце 1920-х годов и восстановленную только в 1990-е годы, впервые издали на испанском языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации палубной декомпрессионной камеры", Технический перевод

метки перевода: лечение, камера, эксплуатация, палубный, руководство, водолаз.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Любителям французского языка предлагают принять участие в игре Speakons français




Библия переведена полностью на 500 языков




Онлайн-игра поможет школьникам Васильевского острова учить английский язык



Трудности перевода, вызванные интернационализмами на основе немецкого языка


ABBYY запустил услугу перевода по телефону


Ученые приписали японскому языку корейские корни


Translation Errors Found In The EU-Korea Free Trade Pact “Might Be Intentional”


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образец перевода экспортной декларации Израиля
Стоимость перевода юридических текстов с иврита. Услуги перевода и заверения таможенных документов.



Глоссарий дантиста
Глоссарий дантиста



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru