Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод веб-сайта: ошибки, которых следует избегать

Для того чтобы ваш веб-сайт посещали пользователи из разных уголков планеты, рано или поздно его придется перевести. Вы можете сделать это самостоятельно или же прибегнуть к помощи переводчика. Второй вариант, безусловно, предпочтительней, поскольку точный и адекватный перевод сайта чрезвычайно важная задача. В противном случае, он будет малоэффективен и вряд ли привлечет много клиентов на услуги или товары, предлагаемые вами.

Волгина Юлия
17 Сентября, 2014

Вот наиболее распространенные ошибки, которых следует избегать при локализации сайта:

1. Старайтесь избегать использования переводческих программ и иных инструментов: они выполнят дословный перевод, однако никто не проверит, имеет ли он смысл и служит ли своей цели.
веб сайт

2. Не переводите веб-сайт слово в слово. Помните, каждая страна и культура уникальны, и для оказания эффективного воздействия на определенную аудиторию необходимо учитывать еще и экстралингвистические особенности. Кроме того, при выполнении дословного перевода велика вероятность совершения грамматической или синтаксической ошибок.

3. Не забывайте, что перевод должен способствовать достижению вашей главной цели – продаже товаров и услуг.

4. Не игнорируйте важность SEO и ключевых слов в вашем тексте и не забывайте, что ключевые слова следует варьировать от страны к стране.

5. Прибегайте к услугам только грамотного переводчика в целях обеспечения высокого качества перевода.

6. Не забудьте удостовериться, по-прежнему ли ваш сайт выглядит привлекательным после перевода. Часто при переводе текст может поменяться в размерах и не вписаться в отведенное пространство сайта.

7. Поинтересуйтесь мнением других людей о переведенном сайте, желательно носителей языка.

8. Избегайте чрезмерного использования различных фигур речи, клише, игры слов, юмора и каламбура. Во-первых, их могут перевести неверно, а если это и удастся, возможно, они будут непонятны носителям иной культуры.

9. Не переводите все на вашем сайте, исключите несущественные детали и уделите внимание основным вопросам. Это позволит вам сэкономить массу времени, нервов и денег.

Ваш сайт – лицо вашего бизнеса, поэтому он должен быть эффективным и функциональным.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ключевые слова #бизнес #совет #ошибка #веб-сайт #локализация #сайт


Пожелания счастливого Рождества на разных языках мира 6761

В ночь с 24 на 25 декабря католики всего мира отмечают Рождество Христово. А что же они говорят друг другу в этот день?


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Контент-маркетинг для международной аудитории 5011

Перевод сайта (контента) для международной аудитории может повлечь за собой решение ряда задач. Во-первых, руководство должно определить важность и РОИ для многоязычного контента и перевода на несколько языков. Во-вторых, сотрудники самой компании должны осознавать, что они работают на международные рынки. В-третьих, традиционные каналы распространения информации дополнять социальными сетеями.


Русский язык объединяет постсоветское пространство - эксперты 1367

Русский язык остается одним из самых эффективных инструментов интеграции стран постсоветского пространства и реализации стратегии "мягкой силы" во внешней политике России. Так считают эксперты, участвовавшие видеомосте Москва — Тбилиси — Киев "Грузия — СНГ: сближение через диалог", который был организован МИА "Россия сегодня".




NASA перевело свой сайт на русский язык 1951

На русском языке доступен раздел с фотографиями Марса.


Создан первый арабский интернет-домен верхнего уровня 1848

Компания dotShabaka Registry официально сообщила о предоставлении Интернет-корпорацией по присвоению имен и номеров (ICANN) нового домена всемирной сети интернет, который является первым всемирным доменом на арабском языке верхнего (первого) уровня (TLD).


Русский язык вышел на второе место по распространенности в интернете 1726

Русский язык вышел на второе место по распространенности в интернете. Его используют 5,9% существующих сайтов. Первое место по распространенности занимает по-прежнему английский язык, на котором "говорят" 54,7% сайтов. Об этом свидетельствуют результаты исследования, проведенного аналитическим агентством W3Techs.


МИД РФ поддерживает идею сбора подписей за придание русскому языку официального статуса в ЕС 1669

Российский МИД поддержал предложение, выдвинутое Координационным советом российских соотечественников во Франции, касающееся сбора подписей за придание русскому языку официального статуса в ЕС.


Twitter готовится к переводу на азербайджанский язык 1387

Популярный сервис микроблогов Twitter в ближайшее время будет локализован для азербайджанских пользователей. Работы по его переводу на азербайджанский язык будут завершены через несколько месяцев. Этот вопрос обсуждался в ходе визита в штаб-квартиру Twitter в Сан-Франциско представителей организации Barkamp.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / Manual", Технический перевод, Переводчик №359

метки перевода: эксплуатация, механизм, инструкция.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка


В Москве состоится выставка "Финансы и кредит-2011"


Представляем Вам новый проект нашего бюро переводов, посвященный чешскому языку.


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


Что такое ЖНВЛС и с чем употреблять ФГУП НИИПС?


Food & Hotel Asia - крупнейшая в Азии выставка пищевых продуктов и гостиничных услуг пройдет с 20 по 23 апреля в Сингапуре.


China Franchise Expo - выставка и конференция по франчайзингу в Пекине 12-18 апреля 2010.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Англо-русский словарь морской лексики
Англо-русский словарь морской лексики



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru