Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Произведения Шекспира переведут на китайский язык

Британское правительство выделило 1,5 млн. фунтов стерлингов на перевод всего творчества Уильяма Шекспира на китайский язык. Об этом сообщается на официальном сайте министерства культуры Великобритании.

Наталья Сашина
17 Сентября, 2014

Перевод будет осуществляться Королевской Шекспировской компанией. Часть средств гранта будет направлена на перевод произведений китайской драматургической классики на английский язык.

По словам министра культуры, медиа и спорта Великобритании Саджида Джавида,обмен лучшими образцами культуры станет оптимальным способом укрепления взаимоотношений с Китаем, что входит в число приоритетных задач британского правительства.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #пьеса #художественный перевод #грант #Шекспир #английский #китайский #Великобритания


Полонизмы в русском и руссизмы в польском языке 7436

Польский и русский языки близки, поэтому на протяжении многих веков оба оказывали влияние друг на друга. Результатом такого процесса стали лексические заимствования: полонизмы и руссизмы.


Летняя "морская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Truth Teller проверит достоверность выступлений политиков США 2215

Газета The Washington Post запустила новое приложение под названием Truth Teller — "говорящий правду". Оно будет проверять правдивость информации, которую дают в своих комментариях и выступлениях американские политики.


В Британии воссоздали шекспировское произношение 1921

По мнению некоторых исследователей, звучание английского языка во времена Шекспира представляло собой смесь современного ирландского и йоркширского акцентов. Другие говорят, что во времена Елизаветы речь англичан была намного быстрее, чем сегодня. Теперь каждый из нас может сам услышать ее и сделать собственные выводы относительно того, как звучал английский язык во времена Шеспира.




Книги и перевод: британские и американские авторы назвали величайшие книги всех времен 2045

125 современных британских и американских писателя, в числе которых Джонатан Франзен, Норман Мейлер, Стивен Кинг, Энн Патчетт, Джойс Кэрол Оутс, приняли участие в составлении списка самых лучших книг и авторов всех времен.


Сленг Twitter развивает английский язык - лингвисты 2032

По мнению американских лингвистов из Университета Пенсильвании, сленг, используемый в сервисе микроблогов Twitter, не только не вредит английскому языку, а, напротив, развивает его.


Перевод с китайского на английский и наоборот: пьеса "Чайнглиш" попала в бродвейский репертуар 1723

Стремительное восхождение Китая в сфере экономики повлекло за собой его проникновение во многие другие сферы. Лингвистика - не исключение.


Из речей президента РФ и премьер-министра Великобритании при переводе исчезли ключевые слова 1975

Из опубликованных стенограмм, содержащих речи президента РФ Дмитрия Медведева и премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона, исчез ряд ключевых фраз. Некоторые СМИ уже успели "окрестить" исчезнувший перевод скандалом, имевшим место во время первого визита главы британского правительства в Россию за последние шесть лет.


Британия обдумывает меры по защите более 500 человек, занимавшихся переводами в Афганистане 2048

Британскому правительству следует принять меры в отношении обеспечения безопасности порядка 500 человек, работавших вольнонаемными переводчиками на британскую армию в Афганистане.


В английском языке появится новый термин для обозначения игристых вин 2275

По мнению некоторых британских виноделов, игристое вино, производимое в Великобритании, должно называться отлично от игристого французского вина - "шампанского", название которого стало нарицательным. Поэтому компания Coates & Seely из Хэмпшира предложила свое название для британских игристых вин - "Britagne", рассказывает портал Decanter.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials", Маркетинг и реклама

метки перевода: коэффициент, отчетный, информационный, планирование.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


Нецензурная лексика помогает человеку переносить боль


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два


Рунет отпраздновал свое семнадцатилетие


Сборник стихов Пастернака перевели и издали на азербайджанском языке


Лингвисты констатируют исчезновение в Шанхае местного диалекта шанхайхуа


В Великобритании появился необычный перевод Корана


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы для светодиодной электротехники
LED, УЗО, ИБП - к переводу привлекаются переводчики, знакомые с терминологией электротехнической промышленности и способные понять и перевести техническую документацию.



Русско-Испанский разговорник
Русско-Испанский разговорник



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru