Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Этимология: Boten – слово, которое израильтяне ошибочно перевели как «арахис»

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

08 Сентября, 2014
В действительности в библейские времена boten переводилось как «фисташки». Сегодня между этими словами царит полная путаница.


Люди едят фисташки в Израиле на протяжении очень долгого времени. В статье, опубликованной в 2002 году археологами из Университета в Иерусалиме, говорилось, что ядра фисташек были обнаружены на севере Израиля при раскопках мест поселений, существовавших около 780 000 лет назад.
фисташки
Неизвестно, каким термином называли доисторические израильтяне фисташки, но многие годы спустя, в книге Бытия, дается первая подсказка: "Израиль, отец их, сказал им: если так, сделайте следующее: соберите лучшие плоды в сосуды Ваши, и отнесите мужчине в подарок, вместе с медом, специями и миррой, фисташками (botnim) и миндалем" (43:11).

Если вы спросите израильтянина, они скажут вам, что botnim означает "арахис", но ваш израильский друг будет неправ. Арахис не был известен древним евреям. Он пришел из Южной Америки и впервые появился во времена Колумба.

Как же botnim превратился из "фисташек" в "арахис" в современном иврите? Во времена Талмуда в иврите появился синоним botnim - pistikey – слово, произошедшее от греческого pistakion. На протяжении многих лет оба слова - pistikey и botnim - использовались для обозначения фисташек. Об арахисе не говорили вообще, так как он был признан непригодным для употребления в пищу человеком до тех пор, пока в конце XIX века доктор Джордж Вашингтон Карвер не заговорил об использовании арахиса в качестве продукта питания. Повсеместное распространение арахиса потребовало появления нового слова для этой закуски, однако людям было удобнее использовать уже привычное botnim для этих целей, а для фисташек оставить pistikey.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #этимология #слово #арахис #фисташки #значение #Израиль #иврит #греческий #орех

Интересные особенности сербского языка 6284

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?


Программисты создали переводчик с русского на язык джуури 6426

Группа программистов из Израиля создала первый словарь горских евреев. Приложение уже можно скачать в Google Play.


Перевод древнего текста с иврита поможет найти сокровища Соломона 3224

Недавно выполненный перевод текста "Трактат кораблей" с иврита поможет ученым установить местонахождение сокровищ из храма царя Соломона. Это и религиозные артефакты, и золотые музыкальные инструменты, и драгоценности из Эдемского сада, и даже легендарный Ковчег Завета.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В США внедрят новые программы для изучения иврита 3246

Еврейский языковой совет Северной Америки на конференции в Нью-Джерси в прошлом месяце сообщил, что будет реализовывать программу по повышению уровня владения ивритом среди американских евреев, чтобы сделать иврит центральной частью их культуры.


Между ЦСКА и "Спартаком" возникли трудности перевода 2923

Руководство футбольного клуба "Спартак" считает, что болельщики армейцев оскорбили двух игроков "красно-белых" на греческом языке.


Перевод на английский: Каждый пятый житель США не использует дома английский язык 3401

Согласно результатам переписи населения, проведенным среди жителей США в 2011 году, более 60 млн. американцев (это приблизительно каждый пятый житель США) не говорит дома на английском языке.


В Ливане создан словарь цитат 3413

Доктор Али аль-Касими создал "Краткий словарь цитат для студентов", в который вошли около 5000 цитат, разделяемых на 700 тематик. Словарь был издан в Бейруте при поддержке ливанской библиотеки.


Lexifone – настоящая лингвистическая революция 3190

Израильские ученые создали приложение, которое переводит голос собеседника на нужный язык в реальном режиме времени.


Жители Сектора Газа изучают "язык врага" 3495

Министерство образования под руководством ХАМАСа сообщило о расширении изучения иврита в средних и высших учебных заведениях Сектора Газа.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация КНР", Таможенная декларация

метки перевода: экспортный, декларация, накладная, грузополучатель, грузоотправитель, таможня, регистрационный.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Zašto riječ “kravata“ u prijevodu na mnoge evropske jezike sadrži korijen“hrvat“?


Москва – Петушки – Мы, или Почему меньшее пытается объять большее



Австралийский аналог уничижительного термина "быдло" включили в Оксфордский словарь




Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков?




В Афинах провели Всегреческий конкурс литературного перевода имени А.П.Чехова



Чешские слова и их различные и даже противоположные значения в русском языке



Twitter подстраивается под языки с написанием справа налево



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Англо-русский глоссарий терминов по вакцинологии и иммунизации
Англо-русский глоссарий терминов по вакцинологии и иммунизации



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru