Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Российские лингвисты, подобно британским коллегам, стараются избавить русский язык от "канцеляризмов"

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

16 Декабря, 2010


Британские лингвисты, члены организации "Кампания, ратующая за простой английский язык" (англ. Plain English Campaign), работают над тем, чтобы избавить английский язык от "канцеляризмов", а также от других терминов и оборотов, которые усложняют язык и препятствуют нормальному общению между людьми. Российские лингвисты также ведут подобную борьбу, однако их методы несколько отличны от методов британских коллег. Описала эти методы доцент факультета журналистики МГУ Ирина Александрова в интервью ВВС.

В первую очередь, журналисты факультета журналистики кафедры стилистики МГУ работают с законодательными документами, переводя их с русского бюрократического языка или, в отдельных случаях, с английского языка на обычный русский язык. Далее они вносят необходимые корректировки в налоговый кодекс и документы, отслеживают некорректно сформулированные фразы в документации различных ведомств, которая должна быть понятна всем людям.

В Великобритании организация Plain English Campaign более года назад распространила список, состоящий из ста слов и выражений, которые чиновники не должны использовать в своей речи. Так, словосочетание "income streams", означающее "потоки доходов", чиновникам было предложено заменить на "money" (деньги), а "interface", означающее "взаимодействовать", - на "talking to each other" (разговаривать).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лингвистика #сленг #бюрократия

Сколько слов насчитывается в русском языке 8322

Цифра дня.


В Корее все чаще используют сленг. В опросе участвовали свыше 7 тыс. респондентов. 3574

По результатам социологического исследования, проведенного Национальным институтом корейского языка, жители Кореи все чаще прибегают в своей речи к использованию сленга и нецензурных выражений.


Британские журналисты исследовали профессиональный жаргон врачей 3693

Британские журналисты составили и опубликовали список профессиональных медицинских сокращений, входящих в профессиональный медицинский жаргон, которые врачи используют для того, чтобы скрыть информацию от своих пациентов.


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


С ненормативной лексикой в языке следует бороться штрафами 3624



К 2020 году российские чиновники заговорят на иностранных языках 2523

Согласно проекту стратегии инновационного развития России до 2020 года, представленному Министерством экономического развития РФ, уже через десять лет каждый пятый российский чиновник будет свободно владеть иностранными языками.


Русский язык может вскоре обогатиться словесным мусором 3148



"Имхонет" назвал самые популярные слова и выражения уходящего года 3144

Портал "Имхонет" во второй раз подряд провел конкурс под названием "Слово года", чтобы выявить самые популярные в русском сегменте интернета слова и выражения 2010 года.


Азиатские особенности интернет-сленга 5118

Азиатские интернет-пользователи, подобно пользователям в Европе и США, употребляют собственные условные обозначения для выражения различных эмоций, сокращений и т.д.


Лингвисты обсудили проблемы русского языка в интернете 4838

В Москве в бизнес-центре "Японский дом" 3 декабря состоялся Международный медиафорум с тематикой "Русский язык в Интернете: RU-ДА или RU-НЕТ?", который был организован справочно-информационным интернет-порталом ГРАМОТА.РУ.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Художественное сокращение повести", Художественный перевод

метки перевода: художественный, разведчик, сокращение.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



В Казани начал работу международный лингвистический форум


В Швеции в Стокгольмском университете пройдет двухдневный Фестиваль метафор.


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


В Таганроге пройдет конференция, посвященная лингвистике


Сленг мобильных абонентов похож на язык алкоголиков


Российские лингвисты и "Билайн" обсуждают формирование нового сленга


Международная научно-практическая конференция прошла в Луганске


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий терминов, используемых в студии звукозаписи продюсерами, инженерами, композиторами и музыкантами
Глоссарий терминов, используемых в студии звукозаписи продюсерами, инженерами, композиторами и музыкантами



"Праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru