Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Google Translate переводит с английского языка слово "rebels" как боевики в контексте пророссийских ополченцев

В работе переводчика Google Translate замечена очередная ошибка: английское слово "rebels" в контексте пророссийских ополченцев сервис автоматизированного перевода выдает как "боевики".

Наталья Сашина
12 Августа, 2014

Любопытно, что в контексте других стран слово "rebels" переводится как "повстанцы". После исправления ошибки пророссийские повстанцы превратились в "мятежников".

Первыми неточность в переводе заметили интернет-пользователи. Они обратили внимание на то, что в зависимости от страны, в контексте которой используется слово "rebels", оно переводилось по-разному. Так, например, "pro-America rebels" Google Translate переводил как "проамериканские повстанцы", "pro-Ukrain/pro-Ukrainian rebels" - "проукраинские повстанцы", "pro-Germany rebels" - "пронемецкие повстанцы". Однако словосочетание "pro-Russia rebels" сервис интерпретировал как "пророссийские боевики".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #боевик #политика #Google Translate #Google #словосочетание #слово #сервис #контекст #ошибка перевода #повстанец


Английские слова, заимствованные из других языков 11020

Язык рассказывает нам, кем мы были: от тех, с кем мы взаимодействовали, от наших тенденций к изменениям, до того, как мы характеризуем самих себя.


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Литературный стиль авторов зависит от стиля их предшественников - математики 2241

Математики из Дартмутского колледжа (США) проанализировали употребление писателями служебных слов в литературных произведениях и доказали, что стиль авторов зависит от стиля их непосредственных предшественников.


Трудности перевода: что общего между "кузькиной матерью" и атомными бомбами? 1745

Русская идиома "кузькина мать" получила всемирную известность после знаменитого выступления первого секретаря ЦК КПСС Никиты Сергеевича Хрущева на 15-й Ассамблее ООН 12 октября 1960 года.




В немецком языке появился новый глагол "вульфить" в честь президента ФРГ Кристиана Вульфа 2456

В немецком языке появился появился неологизм "вульфить" в честь президента ФРГ Кристиана Вульфа. Глагол вошел в язык после скандала, в который оказался вовлеченным немецкий политик.


В Дармштадте выбрано антислово 2011 года 3693

Жюри приняло решение. Антисловом года в немецком сообществе признано понятие «дёнерные убийства» (Doener-Morde).


Британские чиновники требуют прекратить перевод на иностранные языки различных документов 2307

Британские чиновники требуют прекратить перевод на иностранные языки различных документов и справочных материалов.


"Яндекс" перевели на турецкий язык 2988

Популярный российский поисковик "Яндекс" предпринял первую попытку охватить нерусскоязычную аудиторию, запустив поисковый ресурс yandex.com.tr на турецком языке.


Перевод названий: какая "деревня" простирается почти на 10 млн. кв. км? 1899

Когда французский мореплаватель Жак Картье в 1535 году встретил на дорогу к поселению Стадакона у индейцев лаврентийского племени, живших на территории окрестностей современного Квебека, они указали ему дорогу, назвав само поселение словом "kanata", что в переводе означало "деревня" или "поселение".


В Кыргызстане работают над внедрением кыргызского языка в сервис онлайн перевода Google Translate 2829

Специальная рабочая группа в Кыргызстане занимается вопросом внедрения кыргызского языка в сервис он-лайн перевода Google Translate. По мнению руководства рабочей группы, эта идея особенно актуальна в свете перевода документооборота в республике на государственный язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Декларация соответствия / Declaration of Conformity", Технический перевод

метки перевода: эксплуатационный, материализация, документальный.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



Baidu запускает сервис онлайн-перевода


Merriam-Webster представил бесплатный словарь для ОС Android


В Великобритании состоится конференция, посвященная вопросам лингвистики и межкультурной коммуникации


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера


Пользователи чаще всего переводят с помощью электронных переводчиков личную переписку, бизнес-корреспонденцию и описания товаров


"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям услугу перевода писем


Google Chrome 11 умеет распознавать устную речь


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий по танго
Глоссарий по танго



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru