Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвист перевел письмо египетского солдата 1,800-летней давности

Личное письмо египетского новобранца Аврелия Полиона из 2-го легиона, располагавшегося на территории современной Венгрии, было переведено аспирантом университета Райса Грантом Адамсоном.

Волгина Юлия
10 Августа, 2014

Данный артефакт был обнаружен в 1899 году в ходе экспедиции в древнеегипетском городе Тебтунис, но никто не брался за его расшифровку до настоящего времени в силу того, что письмо было в очень плохом состоянии. Даже сейчас некоторые части содержания отсутствуют, и их восстановление не представляется возможным.
древнее письмо
В этом письме Аврелий пишет домой и жалуется на то, что не получает весточки с родины и не имеет возможности съездить в отпуск. Текст написан преимущественно на греческом языке, однако в нем присутствуют и латинские выражения. Аврелий попеременно обращается к своим брату, сестре, матери, даже продавцу хлеба, и в каждой строке чувствуется его отчаяние, так как он не может связаться со своими родными, и его предыдущие шесть писем остались без ответа.

Мистер Адамсон считает, что Аврелий Полион находился в римской провинции Паннония (современный Будапешт), и со своим легионом путешествовал по просторам Византии (современный Стамбул). Также он отметил исключительную грамотность обыкновенного солдата, способного красноречиво изъясняться как на греческом, так и на латинском языке, что вряд ли можно назвать простой задачей.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Египет #личная переписка #латынь #лингвист #письмо #солдат #легион #новобранец #греческий #латинский #экспедиция #артефакт #расшифровка #грамотность


Выражение "китайская грамота" в переводе на разные языки 4293

Известная всем идиома "китайская грамота" в переводе на разные языки меняет язык, являющийся эталоном трудности. Так, например, в английском языке выражению соответствуют идиомы "It is Greek to me" или "It is Double Dutch". А как обстоят дела в других языках?


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Поэты на войне 941

Сотни молодых поэтов погибли на Великой Отечественной, не успев даже осознать, что их призвание - поэзия. Многие из них, стесняясь своих первых опытов, решались показать стихи только маме или любимой девушке. Первые книги и слава могли им только сниться в мальчишеских снах.


В 2014 году египетскую литературу начнут переводить на русский язык 1039

В 2014 году стартует крупномасштабный проект по переводу египетской литературы на русский язык. С таким заявлением выступил в ходе церемонии открытия в Институте востоковедения РАН памятника классику арабской литературы Тахе Хусейну чрезвычайный и полномочный посол Египта в России Мохамед Эль-Бадри.




Знаменитое сокращение O.M.G. было использовано впервые сто лет назад в письме, адресованном Уинстону Черчилю 2177

Популярное у современных подростков, знакомых с новинками техники и английским языком, выражение O.M.G. было включено в "Оксфордский словарь" совсем недавно - в 2011 году. Однако в действительности ему очень много лет. Историки обнаружили первое употребление этого акронима в письме Уинстону Черчилю.


Dilbilimciler, Türk lehçelerinden biriyle eski Yunanca dili arasında sıkı bir bağ olduğunu tespit ettiler 2459

Cambridge Üniversitesi dilbilimcileri, Kuzeydoğu Türkleri tarafından konuşulan Romeyka lehçesi ile eski Yunanca dili arasında sıkı bir bağ olduğunu tespit ettiler.


كتابات القديس أوغسطين مترجمةمن اللغة اللاتينية إلى اللغة العربية 3080

ذكرت إذاعة الفاتيكان أن الأعمال الرئيسية لأشهر مبشري المسيحية في القرون الوسطى القديس أوغسطين مترجمة إلى اللغة العربية، وهي متاحة مجاناً على شبكة الإنترنت.


Труды блаженного Августина переведены с латыни на арабский язык 2151

Радио Ватикана сообщило о том, что основные труды выдающегося средневекового проповедника христианства блаженного Августина переведены на арабский язык и представлены в свободном доступе в Интернете.


Гимн Киргизии лишится "благополучия" 1888

27 декабря депутат фракции "Ар Намыс", "Достоинство", Абдырахман Маматалиев вынес предложение комиссии по изменению текста гимна Киргизии, сообщает "Вечерний Бишкек". Суть инициативы в том, чтобы убрать из текста гимна второй куплет.


Οι γλωσσολόγοι έχουν ανακαλύψει μια στενή σχέση μεταξύ μίας από τις τούρκικες διαλέκτους και της αρχαίας ελληνικής γλώσσας 2037

Οι γλωσσολόγοι του Πανεπιστημίου του Κέιμπριτζ ανακάλυψαν μια στενή σχέση μεταξύ της Ρωμαίικης διαλέκτου (Romeyka), που ομιλείται από τους κατοίκους της βόρειοανατολικής Τουρκίας, και της αρχαίας ελληνικής γλώσσας.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Влажные текстураты / Wet texture", Технический перевод, Переводчик №53

метки перевода: приготовление, переработка, продукты, заменитель, текстурат.

Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




«Маат» возвращает египтологию в Россию




Перевод тату - кто и зачем переводит татуировки?




Акция "Тотальный диктант" расширяет свою географию



Власти Санкт-Петербурга научат горожан говорить правильно


Британцы составили список самых сложных надписей


В России проходит мода на неграмотность - лингвисты


Российские лингвисты и "Билайн" обсуждают формирование нового сленга


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Переводы по морскому делу
Услуги профессиональных переводчиков, знакомых с морской тематикой и терминологией. Специализированные глоссарии.



Soccer glossary
Soccer glossary



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru