Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Почему переводчик – это современный кузнец?

Это сравнение можно аргументировать, как минимум, пятью суждениями. Прочитайте нашу статью и посмотрите, как на ваших глазах развернется эта метафора "переводчик - кузнец".

Волгина Юлия
31 Июля, 2014

Профессия переводчика ознаменовала собой переход от ремесла к науке. Понадобилось три тысячи лет для того, чтобы люди научились преобразовывать металл в инструмент. Аналогично и с переводом, хотя эта деятельность существует на протяжении всего периода, при котором люди говорили на разных языках, прошло много лет, до того как переводческая сфера достигла высокого уровня качества.
кузнец
Влияние перевода можно увидеть везде. В средневековье и вплоть до индустриальной эпохи работа кузнеца прослеживалась повсюду. В каждой деревне был кузнец, выполняющий широкий спектр работ: от подковки лошади до создания разнообразных орудий и инструментов. Таким же образом почти все аспекты современной жизни зависят каким-либо образом от перевода. В настоящее время на земле насчитывается более 6500 языков, и практически любое современное общество можно считать многоязычным. Переводческая деятельность поддерживает языковое, культурное и научное многообразие нашего мира.

Переводчики помогут нам перейти в новую эпоху. Именно работа кузнецов, в большой степени, позволила обществу перейти в индустриальную эпоху. Кузнецы сыграли исключительную роль в создании машин по автоматизации производства и транспортировки различных материалов. Аналогичным образом информационный прогресс невозможен без перевода. Языковой состав всемирной сети Интернет постоянно меняется. Английский язык уже не способен выполнять функции универсального средства общения, что существенно увеличивает значимость переводчика в современном мире.

Новые технологии рождаются из перевода. Многие известные изобретатели, такие как Джон Дир, Студебекер и Генри Форд, начинали свою карьеру как кузнецы. В информационный век умения переводчиков приобрели критическую значимость, так как их знания и способности уже далеко простираются за рамки простой конвертации сообщений на различные языки. Именно навыки и знания переводчика могут помочь технологам со всех концов мира плодотворно взаимодействовать.

Инструменты будущего зависят от переводчика. Существует старая легенда про короля Артура. Король попросил ремесленников объяснить, чем важна их работа. Каждый ремесленник: столяр, ювелир, каменщик, портной – привел свои веские аргументы. Но когда Артур спросил их, откуда они взяли свои инструменты, они ответили: “Их смастерил кузнец”. Артур задал те же вопросы кузнецу, на что последний ответил: “Сир, я делаю свои инструменты сам. Это мое ремесло”. Машинные переводчики, такие как Google Translate, не возникли по волшебству. Они были созданы на основе уже существующей переведенной информации. Их успешная работа напрямую зависит от деятельности людей, прежде всего, переводчиков.

В заключение можно добавить, что, подобно тому, как кузнецы помогли перейти человечеству в индустриальную эпоху, так и современные кузнецы - переводчики - помогут адаптироваться в новой информационной эре.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #инструмент #профессия #эпоха #эра #век #информационный #индустриальный #кузнец #переводчик #работа #сравнение


Составлено новое самое длинное предложение на чешском, состоящее только из согласных 5773

Чешский и словацкий языки могут из-за слогообразующих R и L образовать многослоговые слова без гласных. Количество таких слов, однако, ограничено, и создание полноценных предложений является сложной задачей.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Книга Харуки Мураками "Писатель как профессия" с точки зрения критика 459

"Когда я пишу, я просыпаюсь рано утром и включаю виниловую пластинку. Не очень громко. Через 10 или 15 минут я забываю о музыке и просто концентрируюсь на том, что я пишу". Харуки Мураками


Обзор сервисов проверки текстов: Copywritely 284

Сегодняшний обзор будет посвящен очень полезному, но платному инструменту проверки контента - сервису Copywritely.




В будущем востребованы будут копирайтеры для чатбтоов и журналисты, пишущие про искусственный интеллект 409

Аналитический портал Glassdoor опубликовал список профессий, которые будут востребованы в будущем. На рынке труда грядут большие перемены и коснутся они не только тех, кого потеснят роботы.


Аспирант из Бурятии работает над созданием интерактивного словаря бурятского языка с дополненной реальностью 481

Аспирант Восточно-Сибирского государственного университета технологий и управления Вячеслав Бутуханов работает над проектом интерактивного словаря бурятского языка с дополненной реальностью. На эти цели он получил грант в размере 200 тысяч рублей.


Многозначность слова «like» в американском английском 2434

Если Вы изучали английский язык, вы, вероятно, знаете перевод этого слова, но если Вы не жили в США, возможно, Вы удивитесь, узнав о его «неформальной» трактовке.


Кем бы стали мировые знаменитости, если бы выбирали профессию по значению своей фамилии? 2052

Кузнецов – кузнец, Столяров – столяр, Baker – пекарь. Крайне маловероятна ситуация, что кто-то будет руководствоваться значением своей фамилии при выборе профессионального пути. А все же интересно, кем бы стали мировые звезды, если бы руководствовались переводом своей фамилии. Известной американской модели Кардашян, к примеру, вместо того, чтобы посещать светские приемы, пришлось бы освоить ремесло каменщика.


Перевод и медицина: Языковая интерференция помогает восстановить утраченную речь 1339

Билингвизм помогает человеку вернуть утраченную речь. К такому выводу пришли ученые Ана Инес Ансальдо и Ладан Гази Саиди из Монреальского университета.


Изготавливать инструменты и говорить люди начали одновременно 1735

Изготавливать орудия труда и говорить люди начали одновременно. К такому выводу пришли ученые из Университета Ливерпуля после проведения серии тестов с применением функциональной транскраниальной доплерографии.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Корейско-российские отношения / Korean-Russian relations", Политика и политология, Переводчик №1022

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



Австралийские гиды разговаривают с туристами на языке инопланетян


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Российские лингвисты создали букварь для мигрантов


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


China Franchise Expo - выставка и конференция по франчайзингу в Пекине 12-18 апреля 2010.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем вьетнамского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей вьетнамского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Глоссарий по танго
Глоссарий по танго



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru