Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Российские школьники заняли 2-е место на Международной олимпиаде по лингвистике

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

18 Июля, 2014
На Международной олимпиаде по лингвистике российские команды заняли в этом году 2-е и 3-е места, уступив первенство только участникам из США.


мигрантНа состоявшейся в этом году в Пекине XII Международной олимпиаде по лингвистике две российские команды заняли 2-е и 3-е места. В конкурсе участвовали команды из 28 стран Европы, Австралии, Азии, Северной и Южной Америки, а количество участников составило 152 человека.

В индивидуальном туре школьники должны были решить пять лингвистических задач, в которых были представлены существительные языка кайова (Оклахома, США), глагольные формы языка бенабена (Папуа — Новая Гвинея), синтаксис языка энгенни (Нигерия), термины родства тангутского языка (Китай, начало 2-го тыс.н.э.) и лексика языка гбая (Центрально-Африканская Республика). В этом туре все российские школьники стали призерами, получив две золотые медали, три бронзовые и три похвальных отзыва.

В командном туре задача участников заключалась в расшифровке текста на армянском языке Всемирной декларации прав человека, в котором были перепутаны местами статьи. Кроме этого, на основе текста нужно было построить мини-грамматику армянского языка.

Следующая XIII Международная олимпиада по лингвистике будет проходить летом 2015 года в Болгарии.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #призер #лингвистика #конкурс #Китай #Пекин #лингвист #лексика #олимпиада #школьник #задача #синтаксис #армянский #Международная олимпиада по лингвистике

Creating the article title 4429

Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal.


Ручная оценка точности перевода Google Translate и его коррекция 1756

Google Translate стал популярным инструментом для быстрого перевода текстов. Однако его алгоритмы, основанные на искусственном интеллекте, не всегда гарантируют идеальный результат. Ошибки в грамматике, контексте или терминологии могут исказить смысл, особенно в профессиональных или юридических документах. Как оценить качество машинного перевода, исправить его и почему доверять такую работу стоит профессионалам.


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Два брата – санскрит и русский язык 2984

Русский и санскрит – это два самых похожих языка в мире. Особенно поражает тот факт, что наши языки схожи по лексическому составу, по синтаксису и грамматическому строю.


Почему в армянском языке солнце имеет два названия? 8314

В современном армянском словаре существуют два равнозначных термина в значении «солнце» - arev и areg.


В Ереване опять заговорят по-русски 3674

В Армянском государственном педагогическом университете им. Хачатура Абовяна открылась конференция на тему «Современные направления в методике преподавания русского языка и литературы в национальной общеобразовательной школе» для учителей из Армении, России и стран СНГ.


Перевод с математического на литературный язык: В Казахстане школьники учились считать "мряк" и "пусики" 3656

Учебник по математике, в котором "Мряка друсит пусики" и "привидение бредет от кладбища к дому Петра Петровича", составленный профессором Людмилой Глазыриной, не рекомендован к использованию в школах.


Проблемы русского языка обсуждались в Госдуме 3124

Известные писатели, журналисты, ученые и политики приняли участие в "круглом столе", посвященном проблемам русского языка, который провели в Госдуме накануне празднования в России и мире Дня русского языка.


В Чехии растет популярность русского языка 4081

Русский язык у чехов становится все более популярным. Они все чаще выбирают язык Пушкина и Достоевского в качестве второго иностранного языка. Большей популярностью, чем русский, у изучающих пользуется только английский язык.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Заявление, патент", Договор, контракт

метки перевода: claim, amendment, request.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




К открытию Зимних Олимпийских Игр 2014 года сочинцы выучат 662 слова на английском языке



Армянский язык не нуждается в сохранении


Маньчжурский язык исчезнет в течение десяти лет


Профессия переводчика востребована в Китае и в Индии


В Таганроге пройдет конференция, посвященная лингвистике


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий по дизайну одежды (немецкий)
Глоссарий по дизайну одежды (немецкий)



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru