Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Английские слова, которые часто путают

Сколько раз это случилось с вами? Вы хотите сказать одно, но, в конечном итоге, используете совершенно иное слово. В данной статье собраны чаще всего вызывающие подобную путаницу английские слова (паронимы) и дано объяснение, в каких случаях следует использовать каждое из них.

Волгина Юлия
21 Июля, 2014

1. Accidental и Incidental
Прилагательное accidental означает что-то непреднамеренное или случайное.
Прилагательное incidental означает "вторичный" или "несущественный".



2. Affect и Effect
Affect , как правило, это глагол в значение «влиять». Effect обычно представлен существительным, которое означает результат.

3. Aid и Aide
Глагол aid – оказывать помощь: обеспечить то, что нужно для достижения цели. Существительное aid подразумевает человека или вещь, который оказывает помощь.
An aide (от aide-de-camp) - это человек, который выступает в качестве помощника или ассистента.

4. Allot, A Lot, и Alot
Глагол allot в переводе с английского означает "дать" или "поделиться частью чего-то".
A lot – большое количество. (A lot часто используется как менее формальный вариант many or much).
Alot - ошибочное написание A lot.

5. Awhile и A While
Наречие awhile означает «в течение короткого времени»: “Stay awhile.”
Субстантивное словосочетание a while относится к периоду времени: “I sat for a while and waited.”

6. Continual и Continuous
Continual означает “часто повторяющийся” (то есть происходящий с редкими перерывами).
Continuous означает “непрестанный” (без перерывов).

7. Discreet и Discrete
Прилагательное discreet означает "благоразумно, сдержанно или тактично". Прилагательное discrete – "дискретный" или "раздельный".

8. Fortunate и Fortuitous
Первичное значение fortunate «везучий» или «благоприятный».
Первичное значение fortuitous «случайный». В последние десятилетия, однако, fortuitous стал использоваться в качестве синонима «счастливый» и «удачный».

9. Hanged и Hung
На протяжении веков hanged и hung использовались в качестве причастия прошедшего времени от hang.
Однако большинство современных лингвистов настаивает на том, что hanged следует использовать в отношении казни осужденных убийц через повешение; а плакаты следует hung.

10. Lay и Lie
Переходный глагол lay означает «положить или поставить какой-то предмет». Непереходный глагол lie переводится как «отдохнуть или расслабиться».
Не путайте формы прошедшего времени и причастия прошедшего времени этих глаголов:
LAY (present), laid (past), laid (past participle)
LIE (present), lay (past), lain (past participle)

Вот лишь краткий обзор слов-обманок (паронимов), которые часто путают люди, изучающие английский язык. Однако те, кто ознакомился с данной статьей, вероятнее всего, станут исключением из правила.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #пароним #глагол #существительное #прилагательное #лексика #английский #путаница #путать #слово #ошибка перевода


Англо-русский глоссарий терминов по стоматологии 4249

В наших глоссариях открылся новый раздел, посвященный терминам по стоматологии. Переводчикам, работающим с текстами в сфере клинической и теоретической стоматологии, будет полезно ознакомиться с базовыми терминами и терминологическими словосочетаниями.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слово дня: Аврал 870

Слово "аврал" было позаимствовано в русский язык из английского в XVIII веке. Оно происходит от слияния слов over "наверх" и all "все".


Лингвистическая помощь: Поговорим на чистоту или начистоту - как правильно? 695

Сегодня разберем еще один непростой случай в русском языке, который у многих вызывает вопросы. Как правильно писать: "поговорим на чистоту" или "поговорим начистоту"? Разбираемся!




В России выпустили "Большой универсальный словарь русского языка" 1972

В рамках национальной программы "Словари XXI века" в России выпустили "Большой универсальный словарь русского языка". Выход издания был приурочен ко Дню словаря, отмечаемому в день рождения Владимира Даля 22 ноября.


Речь русских мигрантов в Чехии изобилует заимствованиями - лингвист 1836

Лингвисты обратили внимание на тот факт, что речь русских мигрантов в Чехии изобилует заимствованиями. Это способствует упрощению коммуникации между ними. Такую тему обсудили на итоги лекции по русскому языку в МИА "Россия сегодня".


Спортивный перевод: В английском языке появился новый глагол, образованный от фамилии игрока сборной России Кержакова 3891

С легкой руки журналиста британского издания The Guardian Джейкопа Стейнберга в английский язык введено новое слово, образованное от фамилии игрока сборной России Александра Кержакова.


Ошибка перевода: пассажирам аэропорта Астаны предлагали "убраться отсюда" 2879

Британский журналист Джонатан Ньювелл обнаружил в с виду гостеприимном аэропорте Астаны надпись на дверях терминала на английском языке, означавшую в переводе "Убирайся отсюда" вместо "От себя".


Лингвисты назвали отличительные признаки запоминающихся фраз из кинолент 2775

По заключению ученых из Университета Корнелла (США), популярные цитаты из фильмов обладают рядом общих признаков, таких как грамматическое построение, словарный состав и т.д. Анализу подверглись фразы на английском языке из раздела Memorable quotes на сайте imdb.com.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Заявление / Statement", Юридический перевод

метки перевода: обязательство, заключение, стороны.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Перевод названий: какая "деревня" простирается почти на 10 млн. кв. км?


Трудности перевода: что означает в переводе с английского предложение "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo"?


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"


Российские лингвисты и "Билайн" обсуждают формирование нового сленга


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Редактирование текста
Услуга редактирования текста. Необходимость редактирования текста может быть обусловлена стилистическими недостатками текста.



Глоссарий по геофизике
Глоссарий по геофизике



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru