|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Исследование творчества Солженицына перевели с французского языка на русский |
|
|
 Книгу знаменитого филолога-слависта Жоржа Нива "Александр Солженицын. Борец и писатель" перевели с французского на русский язык.
 Жоржа Нива считают одним из самых авторитетных западных исследователей творчества Солженицына. Познакомившись с писателем в 1973 году в Париже, Нива стал автором первой биографии Солженицына, опубликованной на западе. Именно эта книга и легла в основу нынешнего исследования. Однако автор внес в нее множество изменений и дополнений, во многом переосмыслив образ писателя.
Помощь в написании книги Жоржу Нива оказала вдова Солженицына, открывшая ему семейные архивы. В книге приводятся ранее неизвестные факты и редкие фотографии.
Выход на африканский рынок открывает большой потенциал для бизнеса. С населением более 1,4 миллиарда человек, это один из самых быстрорастущих рынков в мире. При этом важно понимать культурную и экономическую среду, чтобы добиться успеха в этом регионе. В этом могут помочь переводчики-африканисты, многие из которых являются носителями языка. |
Услуги писателей, помогающих написать биографию, историю семьи, книгу. Что нужно для заказа биографии? |
Из-за ошибки перевода серийный убийца Андрей Чикатило попал в число выдающихся выпускников Ростовского государственного университета. Ошибку обнаружили интернет-пользователи из Ростова-на-Дону. |
К 100-летнему юбилею Александра Солженицына в 2018 году в Москве установят памятник, который будет изображать писателя в полный рост. Инициатива установки принадлежит супруге писателя Наталие Солженицыной. |
Два конкурса «Солженицын вслух» и «"Крохотки" в объективе», приуроченные ко дню рождения писателя Александра Солженицына, стартуют 11 декабря. |
Согласно результатам опроса, проведенного изданием The Local, парижан раздражает в поведении туристов в их городе полное игнорирование французского языка и некоторые другие лингвистические аспекты. |
В Финляндии интерес к русской литературе не угасает. За последние несколько лет объем переводов русскоязычных авторов существенно опередил переводы с других языков за предыдущие десятилетия. |
В Риме состоялось вручение Международной премии "Россия – Италия. Сквозь века", учрежденной в 2007 году Фондом Бориса Ельцина и присуждаемой авторам лучших переводов русской литературы на итальянский язык. В прошлом году лауреатом премии стал сын знаменитого писателя, литературоведа и переводчика Владимира Набокова Дмитрий Набоков за перевод повести своего отца "Волшебник". |
4-6 June 2012, Paris, France (Le Palais des Congres de Paris) |
Показать еще
|
|
|
|
|