Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как определяется стоимость перевода? Определение объема текста подлежащего письменному переводу.

В практике бюро переводов "Flarus" применяется способ подсчета объема текста по символам (с учетом всех знаков и пробелов в исходном документе).

Philipp Konnov
07 Декабря, 2010

исследование, объем заказа

Ставка за перевод одной условной страницы (также, ее часто называют "стандартной страницей"), составляющей 1800 знаков с пробелами исходного текста, определена в прайс-листе бюро переводов, а также, в приложении I к договору на оказание услуг письменного перевода.

Ставка варьируется в зависимоти от языка и направления перевода. Наиболее низкие ставки определены для распространенных языков, таких как, английский, немецкий, испанский, французский и итальянский в языковых парах с иностранного языка на русский язык. Данные письменные переводы выполняются переводчиками-носителями русского языка, которые составляют большинство в нашем бюро переводов.

В некоторых ситуациях ставки могут изменяться в большую или меньшую сторону. Например, срочный перевод или перевод по сложной теме может быть выполнен по более высокой ставке, которая редко превышает двойной размер. И наоборот, легкий текст, для перевода которого не требуется глубоких знаний переводчика в какой-либо прикладной теме, может быть выполнен со значительной скидкой.

Скидки предлагаются для объемных переводов и постоянным клиентам. Размер скидки определяется для каждого заказа на перевод индивидуально.

На практике можно встретить другие варианты подсчета 1 условной переводческой страницы, и количество знаков в разных агентствах различное: 1000, 1668, 1680 и 1700. Причины подобных различий могут быть разными, от впролне логичных, например, число - как результат деления авторского листа (40.000 знаков) на примерное количество страниц в авторском листе (22), до банально "спекулятивных".

Понятно, что чем меньше знаков в условной странице, тем больше приходится заплатить клиенту за перевод одного и того же текста в конкретном бюро переводов.

Мы применяем соотношение в 1800 знаков с пробелами на условной странице, потому что это является некоторым компромиссом между методикой расчета стоимости перевода по словам (принятой в западных бюро переводов) и методикой расчета стоимости перевода по символам и страницам (принятой в России).

Мы принимаем за одну условную страницу 1800 знаков с пробелами исходного текста (30 строк по 60 знаков в строке) или 250 слов в исходном документе. Т.е. средняя длина одного слова в русском языке составляет 7,2 символа.

Размер учетной страницы в 1800 печатных знаков с пробелами является наиболее распространенным на рынке переводов в России.


Важная особенность определения стоимости перевода
При переводе на русский язык текст увеличивается в объеме. Эмпирически вычесленный коэффициент увеличения объема текста для перевода с большинства популярных иностранных языков на русский язык - 1,2, т.е. текст увеличивается приблизительно на 20%.

Определение объема текста для перевода в нашем бюро осуществляется по оригиналу, который меньше по объему, чем перевод. Соответственно, конечная стоимость перевода в нашем бюро будет меньше, чем в других агентствах с такими же как у нас ставками, но где расчет ведется по выполненному переводу.

Исключение

Объем текста для перевода с китайского, корейского, японского и других языков, в которых используются иероглифы или вязь определяется по выполненному переводу на русский язык.

В ряде случаев при представлении исходного текста в виде запароленного файла PDF, просканированных файлов или бумажной копии подсчет знаков производится после обработки системой распознавания текста. Мы используем для этой цели Fine Reader. Распознанный текст используется исключительно для определения объема текста.


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ставка #английский #символ #иероглиф #объем #срочный перевод #стоимость #направления перевода #письменные переводы #вопрос-ответ #стоимость перевода #цена перевода

Исключительная важность пункта отказа от ответственности в юридических переводах 2132

Исключение или ограничение ответственности используется главным образом потому, что в дальнейшем это может стать важным в юридических делах. Какова цель исключения ответственности?


Перевод интерфейса программ 1С 2083

Услуги профессионального перевода стали востребованы разработчиками систем и программ на 1C. Эти компании занимаются созданием, сопровождением и доработкой программ семейства 1С, но при возникновении задачи создания многоязычного интерфейса и печати документов на разных языках они обращаются за услугами перевода в профессиональные агентства.


Ставка и цена за слово перевода - валютная курсовая наценка 4364

За все время работы бюро переводов мы трижды сталкивались с резким падением курса рубля в 2008, 2014 и 2022 году. Последний скачок бьет все рекорды. Что это значит для переводческого бизнеса?


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


The cheap translation 2454

There were marked out several groups of translations in the context of the complexity in the practice of the translation agencies. Simply said, there are complex and easy translations. The conventional border is marked regarding the time the translator spends to do the translation and the copy editor spends for proofreading.


Стоимость услуг перевода повышенной сложности 2714

Как определить уровень сложности текста для переводчика. Какие тексты являются трудоемкими, а какие - нет. В каких случаях даже несложный текст можно перевести лишь по повышенной стоимости, и в каких, даже сложный текст можно выполнить с минимальной стоимостью?


Цена перевода 3077

Разговор перешел к ценам на переводы. Согласно общей точке зрения, нам недоплачивали. Шли разговоры о том, что индийские и китайские агентства дестабилизировали рынок, латиноамериканские никуда не годились и что даже некоторые агентства Северной Америки и Западной Европы предлагали такие ужасные расценки, что их никто всерьез не воспринимал. И это тоже было общее мнение.


Наркополицейские Чувашии ищут переводчика с гагаузского языка 4439

5 февраля сайт государственных закупок опубликовал информацию о том, что Управление ФСКН РФ по Чувашии объявило конкурс на 172 тыс. рублей. Эту сумму наркополицейские готовы заплатить переводчику с гагаузского языка.


Перевод тату - кто и зачем переводит татуировки? 4802

В нашей компании есть необычная группа клиентов, которую составляют исключительно молодые люди. Объединяет их рисунок на теле - татуировка (тату).


Цены на услуги перевода - исследование 2925

Журнал "Мозгорилла" провел опрос среди бюро переводов и фрилансеров, целью которого было выяснить динамику роста цен на услуги перевода в 2010 и 2011 годах.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод промо-текстов для типографии", Общая тема

метки перевода: перевод, типография, перевод сайта.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Словом-символом 2011 года в Японии стал иероглиф "узы между людьми"



В Иордании обнаружены древнейшие христианские манускрипты


Персональный глоссарий


Британцы составили список самых сложных надписей


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


Переводчики-волонтеры помогут организовать гастроли в Казани знаменитого Cirque du Soleil


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Проверка адекватности и точности перевода с помощью обратного перевода
Что такое обратный перевод? Обеспечение дополнительной гарантии качества переводов. Стоимость прямого и обратного перевода за страницу текста.



Русско-китайский словарь по поддержке экспорта
Русско-китайский словарь по поддержке экспорта



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru