Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Для британских путешественников издали нецензурные разговорники

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

05 Июня, 2014
Британское издательство Marco Polo выпустило для своих соотечественников, отправляющихся в путешествие по Европе, необычные разговорники.


Разговорники отличаются от традиционных тем, что они, помимо стандартных туристических инструкций, содержат наиболее популярные ругательства. Сейчас на сайте издательства уже есть в продаже разговорники немецкого, французского, испанского и итальянского языка.

В аннотации к разговорникам говорится, что купившие их туристы смогут "разоряться, ныть и клясть всех, как местные жители". Издатели уверяют, что благодаря их книгам читатели никогда не попадут впросак и им не придется лезть за словом в карман.

Помимо собственно определений бранных слов, в книгах уточняется степень их оскорбительности и приводятся ситуации, в которых их будет уместно употреблять. Здесь также собраны такие слова, которые можно спутать с похожими на иностранном языке (например, английское слово "preservatives" - "консерванты" и французское "préservatif" - "презерватив").

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #туризм #турист #разговорник #путешественник #ненормативная лексика #нецензурная лексика #лексика #выражение #английский #Великобритания

Виды чая на китайском языке 7533

Чай один из излюбленных напитков людей и самый распространенный на земном шаре.


Вокабуляр путешественника: Хостел - гостиница для непритязательного туриста 1411

В переводе с английского языка слово "hostel" означает "общежитие". Однако это значение уже давно сместилось в сторону "недорогой гостиницы, часто предоставляющей спальное место в комнате с несколькими другими постояльцами".


Российским журналистам объяснили, какие слова относятся к нецензурным 4386

Роскомнадзор опубликовал на своем сайте список нецензурных слов, за употребление которых российские СМИ могут лишиться лицензии.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Неизвестные ранее переводы работ Рабиндраната Тагора случайно найдены в Литве 3339

В Литве недавно были найдены неизвестные переводы нескольких работ индийского поэта и философа Рабиндраната Тагора (7 мая 1861 – 7 августа 1941) с языка хинди на литовский язык. Его творчество сформировало бенгальскую литературу и музыку XIX века. Рабиндранат Тагор стал первым неевропейцем, который получил Нобелевскую премию по литературе в 1913 году.


Туризм и перевод: Во Вьетнаме полицейские помогут туристам устранить языковой барьер 3438

Полицейские, патрулирующие улицы вьетнамских городов, будут обязаны отныне говорить на иностранных языках с туристами. Данное требование к стражам правопорядка призвано обезопасить гостей страны от грабителей и воров.


Flersprogede parlør til hjælpe for turister og rejsende 5521

Vi er glade for at introducere vores nye projekt skabt af et team af redaktører og oversættere i oversættelseskontoret Flarus.


Multilanguage phrasebook for the convenience of tourists and travelers 4081

We are glad to present a new project created by the Flarus translation agency’s team of translators and editors.


Перевод на литературный язык: Лингвисты из Перми придумали способ, как очистить интернет от мата 5383

Согласно результатам исследования, проведенного лингвистами Пермского государственного национального исследовательского университета (ПГНИУ), порядка 26% высказываний в русскоязычном сегменте интернета содержат оскорбительные или экстремистские высказывания.


Почти 60% чешских компаний требуют знания английского языка 3477

Почти 3/5 чешских фирм, то есть 58 процентов, требуют в объявлениях о вакансиях знания английского языка. Другие языки находятся в значительном меньшинстве.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Локализация веб-сайта, тема: спортивные часы", Маркетинг и реклама

метки перевода: маркетинг, рекламный, локализация, переводчик.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Трудности перевода: что общего между "кузькиной матерью" и атомными бомбами?




Финская полиция осваивает перевод на русский язык



Издательство PONS выпустило большой иллюстрированный словарь



В киевском метро появились вывески с переводом на английский язык



Po třiceti letech vychází aktualizovaný výkladový slovník českého jazyka


Нецензурная лексика помогает человеку переносить боль


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов инструкций и каталогов для строительного инструмента
Услуги профессиональных переводчиков технических текстов в строительстве. Технологии, материалы, оборудование. Стоимость перевода за страницу текста.



Глоссарий сокращений и акронимов в медицинских переводах
Глоссарий сокращений и акронимов в медицинских переводах



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru