|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Германия работает над формированием гендерно-нейтрального языка |
|
|
 Минюст издал указ о том, что в государственных учреждениях необходимо использовать "гендерно-нейтральный" язык.
Der, die или das? На протяжении многих веков категория рода немецкого языка ставила в тупик людей, не являющимися его носителями. Еще американский писатель Марк Твен жаловался: "В Германии юная леди не имеет пола, а у репы таковой имеется. Не слишком ли много чести для репы и отсутствия уважения к девушке".

Однако все идет к тому, что в скором времени ситуация изменится, и многие специалисты убеждены, что гендерные различия будут неминуемо стерты.
Таким образом, не исключено, что Ангела Меркель, в конечном итоге, станет не Bundeskanzlerin, а das Bundeskanzler. Теперь, по мнению Министерства юстиции, все государственные органы должны придерживаться "гендерно-нейтральных" формулировок в своих документах, преподавателям посоветовали обращаться к своим ученикам не Studenten, а Studierende, что дает возможность обходить гендерный вопрос стороной. Лингвисты уверены, что немецкий язык будет постепенно стремиться к упрощению категории рода так же, как это произошло с английским в Средние века.
В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать. |
Чтобы заглянуть на миллионы лет назад, не нужно машины времени, — достаточно поднять голову и посмотреть на звезды. |
Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.
|
Оба написания верны и зависят от употребляемой части речи и смысловой нагрузки слова. |
В отличие от предыдущего издания, опубликованного в 2012 году, новая книга (Kielitoimiston sanakirja) пополнится 600 неологизмами. |
В Оксфордский словарь английского языка добавили более тысячи новых слов, среди которых есть, например, gender-fluid, scrumdiddlyumptious, moobs, YOLO и другие. Все они относятся к коллоквиализмам, то есть пришли в язык из разговорной речи. |
Немецкий язык, трудный язык: der Virus или das Virus (вирус)? А какой же артикль был у паприки? |
В одном из городов Западной Франции, Сесон-Севинье, отныне запрещено слово "мадемуазель" – французский аналог английского "мисс". Чем же оно стало неугодно? |
Для англоязычного человека понятие мужского и женского рода французских существительных крайне сложно для понимания. Это может показаться странным, так как в большинстве европейских языков индоевропейской группы гендерные различия являются неотъемлемой частью грамматического дискурса. Однако именно для носителя английского языка, в котором, как известно, не применяется род по отношению к неодушевленным предметам, категория рода неодушевленных предметов часто вызывает массу вопросов и кажется лишенной логики. И she (она) вместо ship (корабль) – всего лишь редкое исключение. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод и редактирование: секреты успешной полиграфии", Маркетинг и реклама метки перевода: секретарь, редактирование, полиграфический, полиграфия.
Переводы в работе: 108 Загрузка бюро: 53% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|