|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Испании переименуют две деревни со скандальными названиями на испанском языке |
|
|
 В крошечной деревушке на севере Испании провели голосование по поводу ее переименования. Более полувека этот населенный пункт называется Кастрильо-Матахудиос, что в переводе на русский язык означает "Кастильо Смерть-евреям". Теперь деревня будет называться "Кастильо — Еврейский холм".
 В испанской деревне с населением около 60 человек прошло голосование по вопросу изменения названия населенного пункта. Дело в том, что деревушка с конца XV века называется Кастрильо-Матахудиос, или по-русски "Кастильо Смерть-евреям", из-за того, что в этом месте проводили публичные сожжения евреев. Сменить название долгое время требует еврейская община Испании. Сами жители деревни поддерживают переименование, так как, по их мнению, скандальное название отпугивает туристов. Они хотят, чтобы деревне вернули старое название "Кастильо — Еврейский холм".
Из всех жителей деревушки в голосовании участвовали 52 человека, 29 из которых высказались в пользу переименования, а 19 - против.
Название могут изменить еще в одной испанской деревне - Валье-де-Матаморос, что переводится на русский язык как "Долина убийства мавров".
Несмотря на то, что этого слова пока в словарях нет, ответ однозначный: его следует писать через твёрдый знак. Разберемся, почему! |
В русском языке немало слов, заимствованных из японского языка, таких как: дзюдо, микадо, ниндзя, камикадзе , джакузи, каратэ, харакири, татами, банзай соя, цунами итд. Но есть слова похожие звучанием на русские. |
Шведская академия решила вручить в этом году сразу две премии по литературе - за 2018 и за 2019 год. |
Шведская академия назвала своего члена, ответственного за утечку имен нобелевских лауреатов по литературе. Им оказалась Катарина Фростенсон, обвиненная по результатам расследования в нарушении правил конфиденциальности. |
Самым коротким названием местности является «Å» |
На границе сибирской тайги в деревне Николаевка жители говорят на сочном южно-эстонском диалекте, однако на родине в Эстонии об этом почти никто не знает. |
После недавних муниципальных выборов в Оттаве один из сторонников "простого" английского языка, запостил фотографию в Facebook с комментарием, что однозначная формулировка "voting place" намного удачнее, нежели традиционное "polling station". Оба выражения переводятся с английского на русский как "избирательный участок". Как же обстоят дела с терминами на самом деле? |
Канзас и Арканзас не так далеко расположены друг от друга с географической точки зрения, однако кажется, что английские варианты произношения их названий не имеют ничего общего между собой. Несмотря на практически идентичное написание, Kansas читается как "KANzis", а Arkansas как "ARkansaw". Чем можно объяснить подобное существенное отличие? |
В провинции Бадахос (Badajoz) располагается довольно скромный по своей численности населения городок Валье-де-Матаморос (Valle de Matamoros), перевод названия которого звучит как «Долина смерти мавров». |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Тележка для открытия пресс-рам
", Технический перевод метки перевода: тележка, прессовать, пресс, обслуживание, прессование, эксплуатация, пресс-форма.
Переводы в работе: 104 Загрузка бюро: 27% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|