Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лучшие переводчики русской литературы на английский язык получат премию в Нью-Йорке

В пятницу, 30 мая, в Нью-Йорке состоится награждение лучших переводчиков русской литературы на английский язык. Вручение премии пройдет впервые в рамках международной книжной выставки The Book Expo America (BEA).


В шорт-лист премии попали восемь переводов современной и классической русской литературы, включая произведения А.Пушкина, Л.Толстого, Л.Цыпкина и А.Геласимова. В состав жюри входят знаменитые писатели и переводчики, такие как Ричард Лурье, Розамунд Бартлет и Рональд Мейер.

Вручать награду будет писатель и переводчик доктор Элинда Проффер Тислей, основавшая в 1971 году крупнейшее издательство русскоязычной литературы за пределами Советского Союза - "Ардис".

На выставке также будет представлен проект книгоиздания "Читай Россию/ReadRussia", в котором участвуют книги современных писателей, лауреатов литературных премий.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #художественный перевод #литература #премия #Читай Россию #Нью-Йорк #английский #шорт-лист #ReadRussia


Мнение: Русский язык находится на 2-м месте по представленности в интернете 1369

По словам ректора Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина в Москве Маргариты Русецкой, русский язык занимает второе место по представленности в интернете.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


15 интересных слов, которые пригодятся в Нью-Йорке 3689

Некоторые слова и их значения имеют собственный ареал существования. Здесь собраны несколько, которые пригодятся в пределах Нью-Йорка.


В Псковской области в 2015 году состоится Dovlatovfest 1475

Осенью следующего года в Псковской области впервые проведут фестиваль, посвященный русскому писателю Сергею Довлатову - Dovlatovfest.




В Великобритании объявили шорт-лист премии Diagram, вручаемой за самые нелепые названия книг 1475

Номинантами премии Diagram, ежегодно вручаемой книгам с самыми нелепыми названиями, стали шесть противоречивых исследований и размышлений о кошках, форели, пирогах, обидах на Бога и о фекалиях.


Писатель Владимир Сорокин номинирован на международную премию "Букера" 1750

За свою книгу "День опричника", 2006 года, которая вышла в США в конце 2011 года под названием "The Days of the Oprichnik", известный российский писатель Владимир Сорокин номинирован на международную Букеровскую премию, "Man Booker International Prize".


В Уфе подвели промежуточные итоги конкурса переводов "Ак Торна" 1623

Оргкомитет и жюри II Международного конкурса переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна", проходящего в Уфе, назвали имена переводчиков, которые вошли в лонг-лист 2012 года.


В шорт-лист конкурса самых абсурдных названий книг 2011 года вошел путеводитель по узорам эстонских носков и мемуары куриного сексолога 1747

Западные критики объявили шорт-лист самых абсурдных названий книг 2011 года, выбранных в рамках ежегодной литературной премии Diagram Prize. В список этого года вошел путеводитель по узорам эстонских носков, мемуары куриного сексолога и некоторые другие забавные заголовки.


Премия за лучший перевод русской литературы учреждена Центром Ельцина 1804

Фонд "Президентский центр Б.Н.Ельцина" совместно с недавно организованным "Институтом перевода" учредил премию "Читай Россию", которая будет вручаться за лучший перевод русской литературы. Конкурс стартует 10 октября и будет продолжаться до 1 марта 2012 года.


В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо 1850

В апреле в Туркменистане издали переводы на туркменском языке ряда классических произведений мировой словесности. Повесть Льва Толстого "Хаджи-Мурат", романы Джека Лондона "Мартин Иден" и Пауло Коэльо "Алхимик" на туркменском языке вошли во второй номер литературного журнала "Мировая литература".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials", Маркетинг и реклама

метки перевода: коэффициент, отчетный, информационный, планирование.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



В Нижнем Новгороде прошла конференция, посвященная проблемам перевода


Сборник стихов Пастернака перевели и издали на азербайджанском языке


Из нового издания "Гекльберри Финна" уберут неполиткорректное слово "негр"


В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка


В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга перевода с вычиткой носителем языка
Как оказывается услуга, этапы, стоимость, сроки.



Стандарты DIN, используемые в строительстве
Стандарты DIN, используемые в строительстве



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru