Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Deutsche Bank просит своих сотрудников разговаривать с клиентами на вежливом немецком языке

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

16 Мая, 2014
Крупнейший в Германии банк Deutsche Bank обратился к своим сотрудникам с просьбой разговаривать с клиентами на вежливом немецком языке.


В видеоролике, обращенном к сотрудникам банка, руководство немецкого регулятора просит своих сотрудников не омрачать репутацию финансового учреждения. "Некоторые отнюдь не удовлетворяют нашим стандартам", - говорит в видеоролике глава департамента кредитных операций Deutsche Bank Колин Фэн.

"Для нас репутация - это все. Быть вульгарным, неискренним или хвастливым отнюдь не нормально. Это будет иметь серьезные последствия для вашей карьеры. Любое общение, которые может быть интерпретировано как непрофессиональное, должно прекратиться. Прямо сейчас. Будьте осторожны с тем, что вы говорите и как вы это говорите", - добавил он.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #немецкий язык #речь #вежливый #сотрудник #регулятор #банк #Deutsche Bank

Corrección de textos en ruso 9605

Servicios de redactores y correctores de textos hecho por ruso parlantes.


Перевод в клинических исследованиях и регистрации лекарств 247

Перевод клинических исследований и регистрации лекарственных препаратов – это сфера, где точность критически важна. Ошибка в переводе может привести к отказу регуляторных органов в регистрации препарата. Качество перевода зависит от профессионализма переводчиков, специализирующихся в этой области.


Финансовый перевод: как добиться правильности при переводе? 2202

Перевод финансовых документов может быть сложной задачей, учитывая техническую терминологию, часто используемую в каждом документе. Основная причина этого заключается в том, что большинство юридических и бухгалтерских документов необходимо переводить на несколько языков для компаний с международными инвестиционными интересами или для совершения сделок в странах с разными языками.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни". Часть 8. 2279

Чем больше человек знает фактов о культуре того, или иного народа, тем проще познание первопричин появления того, или иного термина. Особенности "кокни".


В Германии выбрали молодёжное слово 2015 года 3516



"Kommodig" - слово года нижненемецкого диалекта 3048



Чтение вслух положительно влияет на детей 3045



10 интересных способов выучить немецкий язык 3616

Эксперты из Гете-института подготовили обзор самых интересных игр, квестов и сериалов, которые помогут заговорить по-немецки.


Искусство переговоров: ударим остроумием по клиентам (Deutsche Welle, Германия) 2540

Офисные будни могут стать проверкой для нервов. Как ответить на оскорбление со стороны клиента, на замечание по поводу владения немецким? Немецкий эксперт по риторике дает советы.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Проверка и оценка компетентности", Технический перевод

метки перевода: оценка, компетентность, подводный, проверка, обследование.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Сотрудники московского метрополитена заговорят на английском языке




Премию Якоба Гримма за вклад в развитие немецкого языка вручили эфиопскому принцу




В Чехии более половины работодателей требуют от своих сотрудников знания английского языка




В Китае запретили использовать каламбуры и игру слов в печати и на телевидении




В Молдове провели форум вакансий для студентов, владеющих французским языком



«ЮниКредит» переводит через ABBYY


Около двух третей жителей Молдовы считают, что молдавский и румынский - разные языки


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Глоссарий дантиста
Глоссарий дантиста



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru