Перевод на КЛИНГОНСКИЙ язык
В одной из частей «Звездных войн» один из героев, говорящий на клингонском языке, сказал: "Вы никогда не узнаете Шекспира, пока не прочитаете его произведения на клингонском". Исследователи Института Клингонского языка восприняли идею буквально и перевели «Гамлета» от корки до корки. Вот лишь малая часть получившегося шедевра:
taH pagh taHbe`. DaH mu`tlheghvam vIqelnIS.
quv`a`, yabDaq San vaQ cha, pu` je SIQDI`?
pagh, Seng bIQ`a`Hey SuvmeH nuHmey SuqDI`,
`ej, Suvmo`, rInmoHDI`?
LOLSPEAK
Писатель Мэнди Кейфетз создал красивую интерпретацию всемирно известного отрывка на еще одном искусственно созданном языке. Довольно глубоко и апокрифично:
Iz or no iz:
iz hed-skratcher
iz moar good haf hed liek
sry no can haz cheezburger?
Or do teh invisible kung-fu,
an by dis oh noes dey wuz al ded, srsly?
PERL
Perl - это язык программирования, который, как оказалось, хорошо поддается поэзии:
my $apologies_to = "William Shakespeare";
my $to_be = 1;
while ($to_be || (!$to_be)) {
$question = "that";
if (suffer($slings &&
$arrows_of_outrageous_fortune)
or(take_arms_against($sea_of_troubles) && by_opposing() eq "end +them")) {
do {
$to_be = 0;
$asleep = "no more";
die "We end the heart-ache, and the thousand".
" natural shocks that flesh is heir to";
} while ("`tis a consumation devoutly to be wish`d.")
FACEBOOK
Сара Шмелинг написала забавную книгу о классической литературе в интерпретации Facebook. Ее версия "Гамлета":
Розенкранц, Гильденстерн и Гамлет - подружились.
Гамлет спрашивает, должен ли он продолжать свое существование. Или нет.
Гамлет думает, что Офелия может быть счастливее в монастыре.
Офелия удалила Мрачных принцев из своих интересов.
Король прокомментировал игру Гамлета: “Что с тобой не так?”
Полоний вышел с сайта.
Хотя содержимое данной статьи и не несет практического смысла, надеюсь, она вас позабавит.