Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Китай отказывается от англоязычных заимствований

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

07 Мая, 2014
Китайское правительство начало борьбу с иностранными заимствованиями в китайском языке. Речь, в частности, идет о запрете на использование англоязычных терминов и замену их исконно китайскими словами.




В Китае лингвистам придется подобрать эквиваленты повсеместно использующимся англоязычным терминам для того, чтобы удовлетворить инициативу китайского правительства, направленную на очищение языка. Термины wi-fi, PDF, VIP, email, GDP и IQ исчезнут из китайского языка. На это, по крайней мере, рассчитывают власти Китая.

Следует отметить, что в Китае не в первый раз пытаются избавить язык от заимствований. Предыдущие попытки плодов не приносили, поэтому жители страны скептически относятся новой инициативе правительства.

Война с "американизацией" Китая ведется на многих фронтах: в экономике, политике и культуре. Одной из недавних инициатив властей стал запрет на показ нескольких популярных американских сериалов. Теперь и язык попал под прицелы политиков.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #заимствования #инициатива #Китай #лингвист #термин #эквивалент #запрет #китайский #англоязычный #английский

Шокирующие послания! Google переводчик предсказал конец света 16232

Неужели конец света ближе, чем кажется? Интернет-пользователи сделали поразительное открытие. Сервис переводов от компании Google предсказывает конец человечества.


2023 год в СНГ станет Годом русского языка 1840

2023 год предлагают объявить в СНГ Годом русского языка. Предложение было озвучено на заседании Совета по культурному сотрудничеству государств СНГ, которое состоялось в Минске с участием экспертов из Беларуси, Азербайджана, Киргизии, Казахстана, России, Молдовы, Узбекистана и Туркменистана.


Сервис Google Translate улучшил качество перевода в режиме оффлайн 5046

Согласно сообщению в блоге компании Google, разработчики улучшили качество оффлайн перевода.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Зачем и кому будет полезен наш новый глоссарий в области гидромеханики 2643

Представляем вам новый глоссарий терминов из области гидромеханики, составленный нашими переводчиками и опубликованный на нашем сайте.


Перевод ненормативной лексики 6409

Во время своей работы переводчикам иногда приходится иметь дело с ненормативной лексикой. В связи с этим перед ними встает вопрос о том, переводить ли конкретное выражение буквально или использовать эквивалентную фразу на изучаемом языке.


Sur belediye başkanı 74’üncü kez dillerin yanlış kullanımından dolayı suçlandı 4328

Türkiye’nin Güneydoğu bölgesinde bulunan Diyarbakır ilçelerinden birinde belediye başkanı olarak tanınan Abdullah Demirbaş; milli dil politikasının ihlalinden dolayı suçlandı. Bunu nedeni, şehir girişinde Sur ilçesinin mısafırlerini Türkçe dili ile beraber Kürtçe ve Aramice dillerinde karşılayan bir ilan panosudur.


Российским телеканалам не урезали лексику 4850

Согласно информации, появившейся в блоге сотрудника радиостанции "Эхо Москвы" Владимира Варфоломеева, с сентября этого года сотрудникам российских СМИ будет запрещено использовать ряд слов.


Самые трудные слова для перевода (Часть 2) 19033

Список самых труднопереводимых слов, составленный британским изданием The Times, можно дополнять бесконечно. Практически в каждом языке при детальном изучении обнаруживаются слова, которые сложно перевести на другие языки из-за отсутствия точных эквивалентов в языке, на который осуществляется перевод. В языковом блоге "Beyond words" американского бюро переводов ALTA приведены еще несколько труднопереводимых терминов, которые будут рассмотрены далее.


Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз 4737

Сегодня английский язык давит на все большие языки в мире, говорит российский лингвист, руководитель директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета Максим Кронгауз.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Паспорт безопасности опасных веществ и смесей", Химия

метки перевода: паспорт, регламент, безопасность.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку


Китайский язык может стать доминирующим языком в интернете


Журналисты из Китая и России обсудили проблемы языковых барьеров и способы их преодоления


Языковые направления переводчика PROMT пополнились китайским языком


В Великобритании появился необычный перевод Корана


Лингвисты-русисты открыли в Нидерландах Русский центр


Преподаватели русского языка из пяти стран собрались в Монголии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Англо-русский словарь по таре и упаковке
Англо-русский словарь по таре и упаковке



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru