Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как и когда использовать "whom" вместо "who" в английском предложении?

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

05 Мая, 2014
Проведенные недавно исследования сайтов знакомств показали, что девушка, на которую вы пытаетесь произвести впечатление, скорее всего, пойдет с вами на свидание, если она девушка, whom вы пытаетесь произвести впечатление, и, наоборот, с большой вероятностью она вам откажет, если она девушка, who вы пытаетесь произвести впечатление. В чем причина?


Видимо потому, что конструкция с whom предполагает использование более сложной грамматики, а женщины, как правило, ценят в мужчинах интеллект. Но уж если использовать этот вариант, то необходимо использовать его правильно.
свидание
Проблема в том, что whom редко используется в повседневной речи и можно допустить ошибку. В предложении может быть объект и субъект: I kiss her, She kisses me, I want to kiss her, She is kissed by me. Мы используем who вместо субъекта действия и whom вместо объекта. Например, "Whom are you kissing?" "I`m kissing him." "Who is kissing you?" "She is kissing me." Аналогично в сложноподчиненном предложении: "She is the person whom you are kissing." "She is the person who is kissing you." Наличие предлогов также явный намек на whom: "You are the person to whom I am speaking"; "She is the one for whom I bought the lip gloss"; "From whom did you get that idea?"

И, наконец, давайте посмотрим, что произойдет, если вместо грамматически правильного whom мы используем who: "Who are you kissing?" "The person who you are kissing." "Who did she say she kissed?" "I`ll give a kiss to whoever I like." Ровным счетом ничего. Все предельно ясно. А не является ли эта дополнительная «m» просто излишним неудобством наподобие галстука или бабочки? Вполне возможно, что так и есть, и whom - своеобразная реликвия, которую мы демонстрируем по праздникам перед особыми гостями. Это то, что украшает и «наряжает» язык. И, наверное, это стоит того, так как девушкам всегда нравились «стильно» одетые мужчины.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #предлог #конструкция #вопрос #английский #предложение #грамматика #who #whom #субъект #объект

3 международных коммерческих провала из-за культурных различий 7823

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


В Японии из храма украдена буддийская статуя возрастом 500-600 лет 3032

Воровство в Японии - редчайшее явление, однако оно случается и там.


Лингвистическая помощь: Что делать - "оплатить проезд" или "оплатить за проезд"? 2353

Тут без вариантов - "оплатить проезд". Однако некоторые лингвисты говорят, что второй вариант из-за широкого распространения можно считать разговорной нормой.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Издан четырехтомный словарь Андрея Серкова "Российские масоны. Век XIX" 2718

Уникальное энциклопедическое издание в четырёх томах – результат многолетней работы крупнейшего историка российского масонства Андрея Серкова.


В поисковике Google обновят алгоритм распознавания языка 2100

Разработчики компании Google впервые за пять лет обновят алгоритм распознавания языка, что поможет поисковику точнее понимать запросы на естественном языке.


Google создала самую точную систему машинного перевода на базе нейросетей 2197

Специалисты по искусственному интеллекту из компании Google представили новую систему машинного перевода, основанную на принципах глубинного обучения. По формальным оценкам и по мнению опрошенных добровольцев, точность выполняемого системой перевода намного выше, чем у существующих аналогов. Однако она пока не достигает точности живых переводчиков. Подробное описание системы доступно в базе arXive.org.


История перевода: первая машина-переводчик 3623

Шестьдесят два года назад, 7 января 1954, массивное детище компании IBM или, как его окрестили в прессе – “гигантский мозг”, “робот-мозг” и “машина-полиглот” - выполнило перевод шестидесяти предложений с русского языка на английский. Это была первая публичная демонстрация машинного перевода.


Что произойдет с английским языком, если исчезнет буква "E"? 4326

Некоторые романы известны своим необычным сюжетом, яркими персонажами или интересной манерой изложения. А есть "Gadsby", роман из 50000 слов, написанный в 1939 году американским писателем Эрнестом Винсентом Райтом. И свою известность он получил благодаря задумке автора написать свой роман без единой буквы “e”. Что из этого получилось?


Как дать ответ на отрицательный вопрос в английском языке? 8487

Aren`t we going the right way? Как ответить? Yes? No? Maybe? Сомневаетесь? Это не ваша вина – проблема в английском языке.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Редактирование научной статьи о Китае", Научный перевод

метки перевода: научный, научно-исторический, редактирование.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Лингвисты проследили за изменениями в синтаксисе английского языка в последние полвека




Ученые объяснили различие в порядке слов в предложении в языках теорией информации



Češi mohou na internetu ovlivnit nová pravidla gramatiky


Во Владивостоке выпустят словарь служебных слов


Save the Words пытается спасти исчезающие слова


Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела"


Популярность русского языка в мире снижается


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий терминов, используемых в студии звукозаписи продюсерами, инженерами, композиторами и музыкантами
Глоссарий терминов, используемых в студии звукозаписи продюсерами, инженерами, композиторами и музыкантами



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru