Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Колумбийцы устали от неправильного произношения названия их страны

Так сложилось, что колумбийцы постоянно претерпевают от неправильного произношения названия их страны. Довольно часто вместо корректного "Колумбия" (исп. Colombia) люди применяют в речи "Коламбия" (Columbia), что больше подходит для названия голливудской киностудии.

Виктория
30 Апреля, 2014

Недовольство среди жителей этой страны настолько возросло в последнее время, что даже возникло целое движение, именуемое как «Это Колумбия, а не Коламбия!» (It`s Colombia, NOT Columbia). Группа заметно активна в таких социальных сетях, как Facebook, Twitter и Instagram, всячески пресекая появление очередной ошибки. Ее также можно определить по хэштегу #itscolombianotcolumbia.



Ошибку, как в произношении, так и в написании, сделали очень многие известные корпорации, политики и знаменитости. Только в прошлом году отличились представители авиакомпании Lufthansa, а также Джастин Бибер, Оззи Осборн и Пэрис Хилтон. Но, пожалуй, самым громким скандалом колумбийцы считают обращение администрации Никсона в 1973 году во время вручения лунного камня после высадки экипажа Аполлон-17 на Луну, где было написано: «Представлено народу Республики Коламбия. Ричард М. Никсон».

Кампания для социальных медиа была разработана в прошлом году фирмой, специализирующейся по связям с общественностью, Zemoga and Compass Porter Novelli для недели социальных медиа в Боготе. Когда Карлосу Пардо, занимающему должность операционного вице-президента Zemoga, предложили принять участие в подобном мероприятии в Нью-Йорке, он решил, что это наилучший повод создать и подкорректировать образ Колумбии. При этом привлекая все возможные инструменты, которые способны оптимально подать информацию разным группам общества.

Почему так важно для колумбийцев правильное произношение и написание названия их страны, объяснил Карлос в прошлом году в своем интервью.

По его словам, такая обеспокоенность жителей вызвана тем, что это, по сути, является важной составляющей идентичности. Как пример, он попросил представить такую ситуацию, когда кого-то постоянно будут называть чужим именем. Конечно же, это вызовет только отрицательную реакцию. Кроме того, Пардо отметил, что для колумбийцев важно не только корректное звучание названия их страны, но и просто элементарное уважение и заинтересованность в стране в целом.

Примечательно, что в принципе "Колумбия" и "Коламбия" означает одно и то же – земля Колумба, как дань исследователю и первооткрывателю Христофору Колумбу. В испанской версии “u” заменили на “o” из-за особенностей и характерного произношения.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #страна #звук #буква #ошибка #скандал #названия #произношение #Колумбия #Colombia

О переводе субтитров в формате .srt 3539

Что такое файл SRT? Технология создания субтитров к видеоряду. Понятие тайм-кода. Редактирование файла субтитров. Перевод субтитров и создание альтернативных вариантов.


Армянское письмо 1671

"Искусство армянского письма и его культурных проявлений" включено в Список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО.


Забавные чешские названия известных фильмов 2328

Среди лингвистов отмечается чешская любовь переводить названия в литературе и кино на местный лад.


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


"Мляко" или "млекарница", "книга" или "книжарница"? 2125

Если вы решили открыть в Болгарии небольшой бизнес по продаже книг, то ваш магазин скорее всего будут называть не "книга", а "книжарница" от слова "книжар" ("продавец книг").


Жесты приветствия в разных странах мира 5731

Каждая страна имеет свои уникальные обычаи и ритуалы, и иногда интерпретация конкретной ситуации может быть довольно запутанной, особенно когда речь идет о жестах.


В Испании переименуют две деревни со скандальными названиями на испанском языке 3003

В крошечной деревушке на севере Испании провели голосование по поводу ее переименования. Более полувека этот населенный пункт называется Кастрильо-Матахудиос, что в переводе на русский язык означает "Кастильо Смерть-евреям". Теперь деревня будет называться "Кастильо — Еврейский холм".


Слова, ставшие «словом 2013 года» в 11 различных странах 3417

«Словом года» признается слово, передающее дух и настроение всего года. Здесь представлены некоторые слова, на которые пал выбор в 2013 году в разных странах.


Экзотические названия городов, которые при переводе утрачивают свою экзотичность 5663

Собираетесь в отпуск? Выбираете нетривиальное местечко для нетривиального отдыха? Сколько загадочных городов, будоражащих воображение: Куала-Лумпур, Гонолупу, Рейкьявик. Однако достаточно перевести на русский эти названия, и города превращаются в скучные и банальные места, и становится уже не так интересно попасть туда.


Эмбрионы, находящиеся в утробе матери, могут изучать язык еще до своего рождения 4199

Согласно новому исследованию финских ученых, младенцы получают языковые навыки, еще находясь в утробе матери.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Дайджест, новости

метки перевода: маркетинговый, коммерческий, производитель.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Глава квебекского управления французского языка подал в отставку




В Бишкеке предлагают внести изменения в алфавит киргизского языка



Не детский лепет, а наука



Неспособности к изучению иностранных языков не существует - лингвист




Перевод с немецкого на "простейший": иммигранты упрощают немецкий язык




В России издали последний роман Маркиза де Сада в переводе на русский язык




В немецком языке появился новый глагол "вульфить" в честь президента ФРГ Кристиана Вульфа



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы инструкций для лабораторного оборудования и приборов
Мы специализируемся на переводах инструкций для лабораторного оборудования и приборов. Перевод руководств пользователя, описаний и технических паспортов. Стоимость перевода.



Словарь шведских сокращений
Словарь шведских сокращений



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru